среда, 9 октября 2019 г.

Асьенда


Скачать в формате .doc можно здесь.

Комедия в четырёх действиях

Действующие лица:

Фелипе Диас, 58 лет, управляющий асьендой
Долорес Альба, 65 лет, экономка, вдова, носит траурную мантилью
Кончита, 20 лет, племянница Диаса
Отец Маурисио, 36 лет, местный священник
Хильберто Перес, 44 года, владелец асьенды
Карлос Бавьера, 50 лет, полковник, начальник окружной полиции
Патриция Сэнди, 35 лет, американка, любовница Бавьеры
Энрике Каррион, 55 лет, гангстер
Рафаэль, 22 года, 1-й содомит
Хосе, 40 лет, 2-й содомит

Действие происходит в латиноамериканской стране Альварадии, ориентировочно — в третьей четверти прошлого века.


ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Внутренний двор (патио) асьенды. Фонтан, вьющиеся растения, клумбы, плетёная мебель — столик, кресла, качалки, диванчик. Под навесом — изящная тумбочка, на ней — телефон, большая телефонная книга и радиола. Второй этаж обведён галереей, поддерживаемой колоннами, на неё ведёт лестница с правой стороны сцены. На галерее — три двери: с левой стороны, посередине и с правой стороны.
Играет музыка. Кончита, одетая более чем легкомысленно, подметает пол патио щёткой, пританцовывая и подпевая. Появляется Долорес, в руках у неё подносик с кувшином, наполненным водой со льдом, и два стакана. Она ставит всё это на столик, наблюдает за Кончитой. Потом идёт к тумбочке, выключает музыку.

Кончита (прерывая уборку). Вы чего, тётя Долорес?
Долорес (вздыхая). Не дай бог придёт отец Маурисио. Что-то он зачастил к нам в последнее время.
Кончита. И что? Он не любит музыку?
Долорес. При чём здесь музыка, душенька моя? Ты посмотри, на кого ты похожа!
Кончита (оглядывая себя). А что такое?
Долорес. Прямо как на пляже, ей-богу! Срам! Оделась бы, что ли.
Кончита. Я же не в церкви. А сейчас многие так ходят. Жарко!
Долорес. Может, в столице и вовсе голышом ходят, а здесь у нас глушь, деревня. Нравы суровые.
Кончита. Подумаешь, нравы!
Долорес. Оденься, деточка, очень тебя прошу! Не надо злить падре.
Кончита. Да может, он и не придёт.
Долорес. Всегда следует ждать худшего. (Оглядывается по сторонам.) Отец Маурисио и так волком смотрит на сеньора Диаса. Когда в последний раз приходил, всё вынюхивал, выспрашивал: почему, говорит, на асьенде столько гостей, если хозяин отсутствует? Что, мол, за притон? Как на грех, тогда заселилась аж дюжина постояльцев!
Кончита. Ну, насчёт притона отец Маурисио загнул. А постояльцы… Всё равно асьенда пустует, дон Перес за границей.
Долорес (испуганно). Тс-с-с! Даже не произноси его имени! Разве ты не знаешь, что он враг самого сеньора президента?
Кончита. С чего вы взяли?
Долорес. Так в газетах пишут.
Кончита (махает рукой). Мало ли что там напишут. И потом, нам с вами какое дело? Дядя Фелипе нас не обижает, премиальные — каждый месяц. А если бы он не сдавал комнаты, мы бы получали одно лишь жалованье. Зачем роптать, тётя Долорес?
Долорес (всхлипывая). А ну как дон… хозяин узнает, что сеньор Диас этим занимается? Без его разрешения, а?
Кончита (возобновляя уборку). От кого он узнает? Никто ведь понятия не имеет, где скрывается хозяин, кроме самого дяди. Чего вы боитесь?
Долорес (качая головой). Молода ты ещё, деточка, жизни не знаешь. Отец Маурисио знаком с архиепископом Педро де Эспиноса, а тот — духовник самого сеньора президента. И если отец Маурисио захочет, он такое им расскажет, что асьенду непременно конфискуют! Куда мы все тогда подадимся? Ты, я, твой дядя Фелипе? Только и останется, что по городам да по деревням ходить, милостыню выпрашивать! (Плачет.)
Кончита. Ну, ну, вот так всегда: чуть что — сразу в слёзы! (Подходит к Долорес и обнимает её, утешая.) Что вы несёте, тётя Долорес? Какая ещё милостыня? И с чего вы взяли, что отец Маурисио знает о том, что дядя сдаёт комнаты постояльцам? (Отстраняется от Долорес, подозрительно.) Или вы ему на исповеди рассказали?
Долорес. Да бог с тобой, голубушка! Не мой ведь это грех — сеньора Диаса, не мне в нём и каяться.
Кончита. По-вашему, зарабатывать деньги грешно?
Долорес. Не заработок это, а стяжательство! Смертный грех! Так и Господь говорил.
Кончита (вздыхая, заканчивает уборку). Понятно. Ну, всё, я закончила. Надо ещё протереть пыль в кабинете.
Долорес. Я сама сделаю. Деточка, всеми святыми тебя заклинаю, оденься!
Кончита. Ладно, ладно…