пятница, 30 сентября 2022 г.

Большое искупление малых грехов

Скачать в формате .fb2 можно здесь.


Повесть

 

 

Часть I

 

Проснувшись, он первым делом бросил взгляд на каминные часы — камин располагался напротив широкой, с балдахином, кровати. Без пяти девять. "Проспал", — подумал он и протянул руку, чтобы включить стоявший на тумбочке небольшой радиоприёмник "Сони", подарок императора Японии на сорокалетие. На боковой стенке приёмника красовалась серебряная табличка с выгравированным поздравительным текстом: сверху — иероглифами, снизу — латиницей по-карлински. Перед подписью "Хирохито" стояла дата — 3 апреля 1966 года. Приёмничек, конечно, устарел за восемь лет, но работал исправно, да и он привык к подарку и не желал менять его на более современное радио.

Позывные станции "Катона-1" сменились сигналами точного времени, и начался выпуск новостей. Сделав погромче, он откинул шёлковое одеяло, потревожив разлёгшегося в ногах Хеопса. Тот недовольно муркнул, потянулся, спрыгнул с кровати и, задрав хвост, направился в ванную. Опередил, значит.

В ванной, не обращая внимания на рассевшегося в лотке кота, он почистил зубы и принял душ. Диктор сообщил об отставке израильского премьера Голды Меир — это событие было, пожалуй, самым значительным из озвученных им. Да, утомилась старушка. Опять же — полный раздрай в коалиционном правительстве Израиля. У войны Судного дня, как и сулили политологи, оказались далеко идущие последствия.

По ассоциации с Меир он подумал о другой старушке — дальней родственнице тёте Юсте. В письме, которое он прочитал накануне поздно вечером, Юста выражала настойчивое желание приехать из своей глухой провинции в столицу. И жить она намеревалась, само собой, не в каком-нибудь отеле.

За долгие годы воспоминания о тётушкиной тирании поблекли и вызывали теперь чуть ли не умиление. Он посмотрел на большой поясной портрет своего отца, висевший над камином — тот, вечно занятый, уделял мало внимания сыну. Мать же погибла в авиакатастрофе, когда ему было двенадцать: её самолёт сбила по ошибке немецкая зенитка, что вызвало международный скандал, впрочем, быстро схлынувший — никто не горел желанием связываться с Гитлером, который через своего посла в Карлинии принёс витиеватые извинения…

Тётя Юста, как писали в газетах, заменила ему мать, но он помнил, что в то время предпочёл бы так и остаться наполовину сиротой. А теперь, значит, старуха примется за его собственных отпрысков. Скорее всего, обломает оставшиеся зубы — и годы не те, и Инара с Киром давно уже не подростки: одной двадцать два, другому двадцать...

В дверь спальни аккуратно постучали. Вошёл камердинер, который нёс золотой подносик с высоким стаканом, наполненным томатным соком, и мисочкой с кошачьей едой.

— Доброе утро, ваше величество!

— Здравствуй, Бран. Оставь сок, я его потом выпью.

— Слушаюсь.

Бран поместил стакан на круглый столик, а мисочку для Хеопса — рядом с дверью в ванную, и тут же удалился. За долгие годы службы камердинер привык, что Са́ндер VII, король Карлинии из династии Карими́тров, находящейся в родстве с Габсбургами, Гогенцоллернами и Бернадотами, а также с многочисленными княжескими родами вроде Апафи из Трансильвании и давно сгинувшим Ракоци из Венгрии, никогда не пользовался его помощью при одевании.

х х х

В двухсветной мрачноватой столовой завтракала только принцесса — место наследника престола пустовало. При появлении отца она встала с резного стула и сделала книксен, выглядевший формально и нелепо — Инара была в джинсах и в свободной цветастой блузке. Король приблизился к дочери и поцеловал её в лоб. После исполнения этого ежеутреннего ритуала она села на место и возобновила поглощение творожка с изюмом, а Сандер подошёл к фуршетному столику. Он взял тосты, пару яиц всмятку, ломтик бекона и занял своё место во главе стола. Неслышно приблизившийся со спины лакей поставил перед королём золочёную чашку с кофе, украшенную династическим вензелем.

— Спасибо, Теодор, — произнёс его величество.

— Ты чем-то озабочен, папа? — спросила Инара.

— Почему ты так решила, красавица?

— Обычно ты не ешь мясное на завтрак. Взял по рассеянности?

— Да, ты права. Нахожусь под впечатлением двух новостей.

— Хороших или плохих?

— Оцени сама. Новость первая: Голда Меир ушла в отставку.

— А это кто? Какой-то президент?

— Она пять лет была премьер-министром Израиля. Вообще-то странное неведение для председателя Карлинского библиотечного фонда.

— Где библиотечный фонд, и где политика!

— Нельзя же всё-таки настолько не быть в курсе происходящего в мире, дочка, — сказал Сандер, намазывая тосты маслом.

Принцесса скорчила гримаску.

— Замнём. Что со второй новостью?

— К нам приезжает тётя Юста. Тоже спросишь, кто это?

— Считай, что спросила.

— Ты и правда не помнишь? Впрочем, боюсь, что я не в силах восстановить степень нашего с нею родства. Надо будет поинтересоваться в генеалогической службе… Когда я в двенадцать лет остался без матери, твоей бабушки, она занялась моим, так сказать, воспитанием.

— А разве дедушка твоим воспитанием не занимался?

— Ты прекрасно знаешь, что дедушке было не до того в те годы.

— Да, конечно, он морально сражался с нациками. Даже отказался ехать в эмиграцию.

Король шутливо погрозил дочери пальцем:

— Твоя ирония неуместна. Подобное решение потребовало большого мужества, тем более на фоне бегства в Лондон правительства Юрга Па́ркоди.

— Только, ради бога, не надо лекций по истории. Лучше расскажи об этой твоей престарелой тётушке. Хочу знать, к чему мне готовиться.

— Когда-то тётя Юста обладала весьма тяжёлым характером. Надеюсь, с возрастом она утратила свой яд.

— О, папа, не факт! А чем она занималась до того, как начала тебя опекать?

— Ты удивишься — венерическими заболеваниями. У неё даже имеется учёная степень, если не ошибаюсь.

— Чему тут удивляться? Профессия как профессия. Может, тётушка найдёт здесь применение своим знаниям…

— Что за намёки?

— Никаких намёков, просто так.

— Тогда перестань говорить пошлости. Кстати, — король посмотрел на пустующее место Кира. — Где твой брат?

— Разве я сторож брату моему? — пропела Инара, подражая интонациям королевского духовника отца Деметра.

— Теодор!

— Слушаю, ваше величество, — приблизился лакей.

— Где кронпринц?

— Его высочество сегодня ещё не покидал своих покоев.

— Пожалуйста, позовите его. И напомните от моего имени, что к завтраку нужно являться вовремя.

— Слушаю.

Лакей вышел из столовой. Инара покончила наконец с творожком и принялась за кофе.

— Между прочим, папа, ты сегодня тоже опоздал к завтраку.

Сандер VII пропустил замечание дочери мимо ушей и взял лежавший на углу стола свежий номер "Карлинского курьера". Некоторое время в столовой слышались только позвякивания кофейной чашечки о блюдце и шелест газеты.

Отворилась дверь, и развязной походкой вошёл кронпринц Кир. Наследник престола, молодой человек со спортивной фигурой, был одет в клетчатый джемпер и расклёшенные джинсы; короткие каштановые волосы торчали, как перья, и явно нуждались в шампуне. Следом за ним появился Теодор.

— Привет, — буркнул Кир и с размаху плюхнулся на своё место. — Теодор, кофе и парочку круассанов, пли-и-из!

— Слушаю, — лакей отошёл к фуршетному столу, а король неодобрительно произнёс:

— Мог бы и сам взять. Почему опоздал?

— Заслушался, — улыбнулся принц. — Уже в третий раз гоняю этот альбом.

— Что за альбом? — спросила Инара.

— АББА, "Ватерлоо". Закачаешься! Ты что, "Евровидение" не смотрела? А, ну да, ваше высочество — слишком высокоинтеллектуальная особа, чтобы обращать внимание на всякую попсу…

— Смотрела я "Евровидение". А ты прочитал ту рукопись, которую я тебе дала?

Кир кивнул.

— Прочитал. Зашло.

— Что и куда зашло? — не понял король.

— Ну, в смысле, понравилось.

— Однако и лексикон у тебя! А что за рукопись? Кто автор?

— Мужик какой-то, — отмахнулся Кир.

— Не "мужик какой-то", — сказала Инара. — а Ви́лант Ба́дер, подающий надежды молодой писатель. Я познакомилась с ним на книжной ярмарке в Бара́ти. Он подарил мне рукопись своей новой фантастической повести, и я не стала его расстраивать — не сказала, что вообще не считаю фантастику литературой.

Задетый за живое Кир чуть не подавился кофе:

— Ты же в жизни фантастику не читала! А берёшься критиковать, коза утончённая…

— Кир Роберт Георг Каримитр!!! — загремел король.

— А чего она…

— Сейчас же извинись перед сестрой!

Инара хмыкнула и сказала:

— Не обращай внимания, папа.

— Я настаиваю.

Кир побагровел, помолчал, потом буркнул:

— Извини, сестрица. И да, твои любимые слезливые романы — шедевры мировой литературы.

— Поведай хоть, о чём произведение.

— Вот и прочитала бы сама, — мрачно ответил кронпринц. — Ну, ладно. На Земле возникло несколько так называемых зон, и учёные решили, что там высаживались инопланетяне. В этих зонах происходили разные странные вещи и валялось много таинственных предметов. Ну, и некоторые рисковые парни начали тащить из зоны всё, что плохо лежит. На продажу.

— Любопытно. Кстати, Инара, ты продолжаешь общаться с этим… как его…

— Вилантом Бадером. Да, папа, продолжаю. Он умный и интеллигентный человек и интересный собеседник.

— Только имей в виду…

— Да-да, папа, я всё понимаю. У нас чисто дружеские отношения.

— Смотри, как бы эти отношения не помешали твоей помолвке с Кристофом Эре́сти.

— Если что, герцог Эрести вызовет этого Бадера на дуэль. Выбор оружия останется, естественно, за писателишкой, и он предложит какие-нибудь лазерные бластеры, — фыркнул Кир.

— Ты глуп, — холодно произнесла принцесса.

— Перестаньте обзываться, — строго сказал король. — Как маленькие, честное слово. Ну, ничего. Тётя Юста приедет, она порядок наведёт. По струнке будете ходить.

— Какая ещё тётя Юста? — удивился Кир.

— А вот увидишь.

х х х

Свет ламп в матерчатых абажурах, пробиваясь сквозь табачный дым, падал на зелёное сукно полукруглых столов для блэкджека. Всего таких столов было пять. За одним из них, не считая дилера, изнеженного брюнета с вытянутым лицом, сидели трое: потный толстяк с маленькими свинячими глазками, одетый в помятый песочный костюм, очень худая и высокая старая дама, затянутая в глухое чёрное платье со стразами, и молодой очкарик с пышной рыжей шевелюрой и такого же цвета усами и бородой. Игра, по-видимому, шла уже давно. Дилер хранил каменное выражение лица, по физиономии старухи также нельзя было понять, везёт ей или нет, а вот толстяк и рыжий очкарик явно проигрывали — первый всё сильнее потел, и его лицо багровело с каждым кругом, второй то и дело кусал губы и трогал кончиком языка собственные усы.

Толстяку пришли десятка и шестёрка. Рыжему — валет и семёрка.

— Ещё! — прохрипел толстяк и через секунду тупо уставился на прилетевшую пиковую даму.

— Много, — произнёс дилер. Ненадолго в запах табака вторглась вонь выпущенных из кишечника газов. Игроки покосились на толстяка, который стал совсем уже как помидор.

— Пуш, — сказал дилер старухе. У рыжего оказался недобор.

Игра закончилась. Игроки встали из-за стола. Старуха, по-прежнему не выражая никаких эмоций, заковыляла с горсткой фишек в кассу, толстяк, вытирая платком блинообразное лицо, мячиком покатился в туалет, а рыжий юноша пошёл к выходу из игрового зала, обозначенному светящейся зелёной табличкой.

Дверь закрывала плотная бархатная штора. Рыжий протянул руку, чтобы отодвинуть её, но его запястье очутилось в плену крепких пальцев, принадлежавших некоему типу, который вынырнул откуда-то из темноты. Это был кряжистый, совершенно лысый мужик в костюме с отливом. Он оттащил молодого человека в какой-то закуток, тот не сопротивлялся.

— Здоро́во, Зак! — насмешливо сказал лысый. — По-моему, ты забыл навестить кассу, чтобы обменять свои фишки на мои деньги.

— Я не забыл, Мо́риц… Да пусти ты руку, больно!

— Не забыл, говоришь? Тогда давай их сюда, — Мориц выпустил запястье Зака и сунул ладонь ему по нос.

— Мне сегодня не повезло.

— Как и вчера, и позавчера, и на той неделе.

— Я тебе всё верну, Мориц.

— Когда?

— На следующей… Через пару недель.

— Так не пойдёт, дружище. Ты уже должен мне без малого две тысячи дукатов. Что изменится через пару недель?

— Я отыграюсь, обещаю!

— Никогда не обещай заведомо невыполнимого, — посоветовал Мориц. — Поэтому будем считать, что ты сейчас просто сотряс воздух.

— Я… я достану деньги.

— Вот это звучит уже лучше. Меня не интересует, где ты их возьмёшь. А чтобы тебя подстегнуть, я включу счётчик. Итак, на сегодняшний день твой долг составляет два "куска".

— Тысячу девятьсот пятьдесят.

— Не будем мелочиться. Ежедневно, начиная с завтрашнего дня, я буду накидывать пятьдесят дукатов. Чем скорее отдашь — тем меньше потратишься. И напоминаю: скрываться от меня бесполезно. Найду даже в жопе у индийского бегемота.

— В Индии не водятся бегемоты, — криво улыбнулся Зак.

— Неважно. В зоопарках водятся. Ты понял?

— Понял.

— Где найти меня, знаешь. А теперь марш собирать деньги. Ну?

Зак торопливо кивнул, выскользнул из закутка и скрылся за шторой. Через несколько секунд его можно было увидеть выходящим из подвала дома в Старом городе. Он почти пробежал, оглядываясь, пару кварталов, свернул в скупо освещённый переулок, оттуда проник через подворотню во двор и отпер дверцу припаркованного в углу синего "форда-пинто". Оказавшись за рулём, Зак снял очки и рыжий парик, отклеил усы и бороду и превратился в Кира, наследника престола Карлинии. Запихав театральные принадлежности в бардачок, Кир вынул оттуда же пачку "Пэлл Мэлл", достал сигарету, зажёг её с помощью прикуривателя. Некоторое время он сидел, пуская дым в приоткрытое окно и раздумывая.

— Может, просто пришибить этого лысого паразита? — пробормотал кронпринц. Словно испугавшись своей идеи, он вышвырнул сигарету в окно, завёл двигатель, и "пинто" выехал со двора на ночную улицу.

х х х

Инара потянула за шнурок, оконные шторы раздвинулись, и лучи восходящего над Катоной солнца залили спальню, окрасив белую мебель рококо в нежно-розовый цвет. Апартаменты принцессы находились на третьем этаже королевского дворца; окна спальни выходили на небольшую четырёхугольную площадь, со всех сторон окружённую старинными домами с черепичными крышами. В этот ранний час на площади было совершенно пусто, лишь поливальная машина ползала по ней, оставляя за собой блестящие от воды булыжники мостовой.

— Не боишься, что тебя в таком виде увидит водитель? — спросил Бадер. Он возлежал на широкой кровати под балдахином, заложив руки за голову.

— Не боюсь. А откуда ты знаешь, что там ездит машина?

— Слышу.

— Ну и слух у тебя.

Инара отошла от окна, взяла со стула шёлковый халатик и накинула его. Посмотрела на часы.

— Пора расставаться. Сомневаюсь, что его величеству понравится пребывание ночного гостя в апартаментах его дочери.

Бадер зевнул и потянулся.

— Разве кто-нибудь посмеет вторгнуться в покои принцессы без разрешения?

— Эрика, моя камеристка.

— Я думал, она посвящена в тайну наших отношений.

— Камеристка — не субретка. Узнает она — узнает вся прислуга. У Эрики язык без костей. Так что быстренько одевайся, дорогой Вилант, и я выведу тебя тем же путём, каким вчера привела.

— Да, мне понравилось. Словно в романе какого-нибудь Дюма или Зевако.

Парочка вышла в заставленный мебелью холл, который переходил в лестничную площадку. До лестницы, однако, они не дошли — принцесса, увлекая за собой Бадера, свернула в неприметный узенький коридорчик с дверью в торце. За ней была винтовая лестничка, ведущая вниз.

— Не споткнись, — предупредила Инара. — Спускаться здесь труднее, чем подниматься.

— Я уже понял, — пробормотал Бадер, тщательно глядя себе под ноги.

Чем ниже они спускались, тем темнее становилось вокруг — узенькие окна в лестничном колодце имелись только наверху. Добравшись наконец до первого этажа, Инара зашарила ладонью по стене в поисках выключателя. Тут щёлкнул замок, кто-то, пыхтя, вбежал внутрь и с размаху налетел на Бадера.

Кри́жие! — пробормотал тот.

— Кто здесь? — крикнул неизвестный. Вспыхнуло бра на стене. Перед Инарой и Бадером стоял испуганный Кир.

— Братец! — воскликнула Инара. — тебе чего здесь понадобилось?

— Лично мне — незаметно проникнуть в отчий дом. А тебе, сестрица? Кто это с тобой?

— Познакомься, Вилант, мой младший брат Кир, наследный принц Карлинии.

Бадер, уже овладевший собой, улыбнулся и протянул руку.

— Вилант Бадер, очень приятно, ваше высочество!

Инара фыркнула. Кир осторожно пожал руку Бадера.

— А вы здесь откуда?.. А-а-а, понятно. Идите.

— Пожалуйста, подожди меня в моём будуаре, — попросила брата Инара.

— С какой стати?

— Разговор есть. Я скоро.

Кир пожал плечами и зашагал по ступенькам наверх.

х х х

Минут через десять принцесса вернулась в свой будуар. Её брат курил, развалившись в кресле.

— Ты что, забыл, что я не выношу чужого курева, тем более в собственных покоях? — накинулась Инара на Кира.

— Извини, — Кир за неимением пепельницы швырнул окурок в камин. Инара распахнула окно.

— Кир, я хочу попросить тебя об одолжении.

— Я даже догадываюсь, о каком именно, — захихикал Кир. — Не бойся, никому не скажу, что ты трахаешься со своим Робертом Силвербергом.

— Ах, ты…

— Одно условие, — перебил её брат. — Ты мне одолжишь денег.

— Сколько?

— Две тысячи.

— Нехило, — протянула Инара. — Наличными у меня столько нет, а тебе ведь наверняка нужны наличные, так?

— Угадала. Я бы и сам выписал чек и обналичил его, но ты ведь знаешь, все наши платежи идут через казначея Варгу.

— Я правильно понимаю, что отец не должен знать об этом?

— Правильно понимаешь.

— Что у тебя случилось? Проигрался в карты?

— Да ты просто ясновидящая!

— Увы, ничем не могу тебе помочь.

— Позаимствуй из кассы своего библиотечного фонда. Потом возместишь.

— С ума сошёл?! Нет уж, лучше тогда выписывай чек. Свяжись с Варгой, попроси его не докладывать отцу.

— Если я его специально попрошу, он тем более заложит, крыса канцелярская, — принц вздохнул и встал с кресла. — Пойду-ка я, прогуляюсь. Может, чего-нибудь придёт в голову.

Он уже зашагал к двери, но вдруг остановился и обернулся.

— Слушай, а этот твой Бадер — он что, тильванец?

— С чего ты взял?

— Он вроде выругался по-тильвански, когда я на него налетел. Сказал "крижие" — это значит "дерьмо".

— Фу! Вечно тебе слышится что-то неприличное. Вилант — такой же карлинец, как и мы с тобой.

— Ну-ну. Может, и правда послышалось.

х х х

Король Сандер VII готовился отойти ко сну. Он облачился в любимый халат и вышел на балкон своей спальни, чтобы выкурить сигарету. Погода стояла по-майски тёплая; внизу тихо шумели на вечернем ветру деревья в парке, а шум улиц сюда не доносился.

Настроение у его величества было умиротворённое и лирическое. Он даже подумал, не позвонить ли королеве Мариетте, ныне проживавшей за полмира от Карлинии и вообще от Европы — в Буэнос-Айресе. Разрыв в королевской семье произошёл около десяти лет назад и закончился спокойно, без скандалов. О разводе, разумеется, не могло идти и речи — супруги просто тихо расстались, сохранив нормальные отношения. Воспоминания о королеве сменились более практичными мыслями о Нелли Га́бор, хорошенькой певице с хрустальным сопрано из столичной оперы. Может, пригласить её разделить ночь с правителем? Правда, до сих пор у них было чисто дружеское общение, но ведь всё в этом мире меняется… Впрочем, сегодня Нелли, кажется, занята в спектакле. Король загасил сигарету, покинул балкон и направился в ванную.

В спальне, освещённой лишь прикроватной лампой, тихонько отворилась дверь. В неё просунулась взъерошенная голова Кира. Он прислушался к шуму воды из ванной, ухмыльнулся и проскользнул в спальню, прикрыв за собой дверь. На цыпочках прокрался в дальний угол комнаты, взялся за золочёную раму копии "Блудного сына в таверне" Рембрандта и повернул её. Картина скрывала дверцу вмонтированного в стену сейфа с четырёхразрядным цифровым замком. Кир взялся за ручки замка и, вращая их, выставил число "1954" — год своего рождения. Дверца сейфа отворилась.

Нижняя полка, предназначенная для различных документов, принца не интересовала. Он сосредоточил своё внимание на верхней полке, где лежали пачки денег: карлинских дукатов, долларов США и — в меньшем количестве — западногерманских марок и швейцарских франков. Кир знал, что отец редко открывает этот сейф, чтобы взять из него или положить внутрь деньги — держит их там просто так, на всякий случай, как делал и его отец, Сандер VI. Он осторожно вытянул одну из обандероленных пачек. Пять тысяч — значит, ещё останется около трёх тысяч про запас. Не оставлять же в сейфе неполную пачку! Довольный тем, что дело выгорело, принц закрыл дверцу сейфа и вернул картину на место.

Шум воды в ванной стих. Кир ускорил шаги, стараясь унять дрожь — в конце концов, отцу ещё надо вытереться… Не спуская глаз с двери в ванную, он продвигался к выходу, как вдруг споткнулся обо что-то. Снизу душераздирающе заорали:

— Мя-я-я-у!!!

Кир грохнулся на пол, больно ударившись локтем о тумбочку. Обиженный Хеопс чёрной тенью метнулся к балконной двери и сгинул в темноте парка; похищенная пачка отлетела в сторону. Из ванной выбежал мокрый отец, на ходу оборачивая полотенце вокруг пояса.

— Кир!!! Что случилось?!

— Да я хотел…

Тут король увидел валявшуюся на полу пачку денег.

— Та-а-ак. Вы лазили в мой сейф, ваше высочество? Могу я узнать, для чего вам понадобились деньги и почему вы не сочли нужным просто попросить их у меня?

Кир поднялся с пола, потирая ушибленный локоть.

— Я собирался… помочь Ше́бе.

— Какой ещё Шебе?

— Ну, Шебе, дочери старшего егеря из нашего поместья Го́рпаш. Мы с ней играли в детстве, помнишь?

— Помню. И что же стряслось с Шебой?

— Она серьёзно болела, семья по уши влезла в долги…

— Странно. На днях я разговаривал по телефону с её отцом, с Ми́калом, он мне ничего не сказал о болезни дочери.

— Наверное, не хотел тебя беспокоить.

Король поднял пачку с пола и положил её на тумбочку.

— Почему всё-таки ты не попросил деньги у меня или не послал в Горпаш чек?

Кир криво усмехнулся.

— Хотел сыграть роль анонимного благодетеля.

— Понятно. Похвально. Но теперь мне придётся сменить шифр сейфа. Впредь думай, каким образом поступать. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, — буркнул принц и вышел из спальни.

Сандер VII убрал пачку обратно в сейф, закрыл дверцу, ненадолго задумался над новой комбинацией и сменил шифр. Надел пижаму, после чего лёг в кровать.

— Кир врёт, конечно, — пробормотал он. — Придётся поставить в известность Зенона. Не хочется лишний раз вмешивать его в дела семьи, но… Пусть выяснит, на что сопляку понадобились деньги, для каких юношеских утех.

Его величество погасил прикроватную лампу и вскоре погрузился в сон.

х х х

Часы на башне катонской ратуши пробили три четверти пятого. К восточным воротам королевской резиденции, которыми обычно пользовались хозяйственные службы, подъехал тёмно-синий БМВ. Водитель опустил боковое стекло и повернул голову так, чтобы его лицо попало в поле зрения прикреплённой к стене телекамеры. Створки ворот раскрылись, и БМВ въехал во двор.

Водитель загнал машину на особое парковочное место возле служебного входа — его никто никогда не занимал — и вылез из кабины. Это был одетый в безупречный серый костюм плотный голубоглазый блондин возрастом около пятидесяти, обладатель круглой головы на короткой шее, широкого приплюснутого носа и пухлых щёк — всё это придавало ему сходство с плюшевым медведем, лишённым, впрочем, добродушия. Окинув цепким взглядом хозяйственный двор, блондин скрылся за дверью служебного входа. Миновав пару лестничных пролётов и узкий пустой коридор, он оказался в приёмной рядом с кабинетом короля. Небрежно кивнул дежурному секретарю, постучал в двустворчатую резную дверь и, не дождавшись ответа, вошёл в кабинет.

Сандер VII привычно сидел за огромным столом чёрного дерева. Правой рукой он гладил разлёгшегося на краю своего любимца Хеопса.

— Добрый день, ваше величество, — посторонний, пожалуй, не уловил бы ироничные нотки в голосе блондина, но Сандер VII прекрасно их услышал и ответил подчёркнуто сухо и официально:

— Здравствуйте, господин Та́ркоши.

Зенон Таркоши, шеф личной охраны короля и заместитель директора Королевской службы безопасности, был ровесником своего подопечного. Сандер VII и Таркоши знали друг друга с детства. Оба обучались в одном лицее и окончили один университет — Таркоши происходил из старинного и весьма почтенного аристократического рода. Они вполне могли бы стать друзьями (насколько вообще возможна дружба между монархом и его подданным), но этому изначально препятствовала их полная психологическая несовместимость.

В мальчишеском возрасте они никогда не дрались — Зенону было строжайше запрещено применять по отношению к наследнику престола физическое насилие, а кронпринц Сандер вообще отличался миролюбием. Будущий же глава личной охраны обладал задиристым характером, а также врождённой способностью к завуалированным оскорблениям и насмешкам. И он вовсю пользовался этой своей способностью, так что почти каждая его встреча с Сандером заканчивалась слезами, а то и истерикой последнего. А поскольку кронпринц не мог внятно объяснить, чем именно его обидел Зенон, то и наказания никакого не следовало. Сандер VI, отец нынешнего короля, даже поощрял их общение. В ответ на слёзы сына он говорил, что будущему правителю необходимо воспитывать в себе невозмутимость и умение достойно реагировать на шпильки, пусть даже острые.

Шли годы, кронпринц стал королём, а его ровесник делал успешную карьеру на поприще государственной безопасности. Детские и юношеские обиды со временем забылись, однако настороженность и напряжённость Сандера VII в отношении Зенона Таркоши остались. Тем не менее он пребывал в уверенности, что из "недруга детства" получился отличный руководитель спецслужбы, стоявшей на страже карлинской государственности.

— Прошу, — король кивнул на кресло у стола. Таркоши отвесил лёгкий поклон и занял указанное место. Король обратил внимание, что у шефа охраны на этот раз не было при себе привычной тонкой папки с тиснёным гербом. Он спросил, перейдя на неофициальный тон (и досадуя на самого себя за такое, как ему казалось, стремление задобрить Таркоши):

— Что-нибудь случилось, Зенон?

— Пока ничего особо страшного, — ответил шеф охраны и замолчал, глядя на короля холодными голубыми глазами. Да, в этом тоже был весь Таркоши — напрячь неизвестностью и ожидать ответной нервозности. "Нет, дружок, я тебе такого удовольствия не доставлю".

— Просто вы сегодня явились без папки, с которой не расстаётесь. Что-то личное?

— Всё, что происходит в королевской семье, по определению не подпадает под понятие "личное", — сказал Таркоши.

— Я весь внимание.

— Будущий король Кир I влип в нехорошую историю, — ещё одна шпилька в адрес короля: напоминание о том, что он, Сандер, не вечен.

— Я знаю, вчера он разбил свой "форд". Слава богу, никто не пострадал.

— Это мелочь. Принц уже несколько месяцев посещает подпольное казино в одном из районов Старой Катоны. Играет в блэкджек с переменным успехом.

— Несколько месяцев? Почему я узнаю об этом только сейчас?

— Я не хотел вас беспокоить и взял ситуацию под контроль — поручил своим людям поместить казино под колпак. Дилер — мой человек, он обчищает Кира, но для затравки даёт ему иногда выигрывать. Другой мой сотрудник исполняет роль кредитора. Кронпринц задолжал ему две тысячи дукатов, и тот включил счётчик.

— Хм… Теперь понятно.

— Что именно, ваше величество?

— Кир пытался стащить из моего личного сейфа пять тысяч дукатов. Что вы собираетесь делать?

— Подожду, пока его долг ещё немного вырастет, и устрою ему хорошую воспитательную инсценировку с выбиванием денег. Хочу как следует припугнуть наследника, чтобы он и думать забыл об азартных играх. Не волнуйтесь, ни о каком физическом воздействии речь не идёт.

Сандер нахмурился:

— Киру уже двадцать лет. Подобные методы годятся разве что для подростка.

— Извините, но по развитию кронпринц как раз и является подростком.

Король старался сохранить невозмутимость, но Таркоши слишком хорошо его знал и по едва заметной мимике понял, что его величество раздражён. Он внутренне усмехнулся.

— Не исключено, что Кир воспользуется своим личным счётом и выпишет чек, — сказал Сандер. — До сих пор он этого не сделал только потому, что знает: казначей непременно доложит мне.

— Я дал распоряжение Варге заблокировать счёт кронпринца, — заявил Таркоши.

Король не выдержал и повысил голос:

— Не слишком ли вы много на себя берёте, господин Таркоши? Почему не согласовали со мной?

— Я действую исключительно в интересах короны. Я присягал вашему величеству.

Сандер резко встал из-за стола (Таркоши, следуя этикету, тоже) и принялся прохаживаться по кабинету. Хеопс понял, что душевное равновесие его хозяина нарушено и безошибочно угадал, кто именно был тому виной. Кот поднял голову и посмотрел на Таркоши злыми зелёными глазами. Шеф охраны, который терпеть не мог кошек и вообще домашних животных, ответил Хеопсу не менее агрессивным взглядом. Кот спрыгнул на пол и удалился под стол, подёргивая хвостом. Удовлетворённый Таркоши перенёс внимание на монарха.

— У меня есть предложение, — сказал он.

— Излагайте.

— А что, если отправить кронпринца в какое-нибудь военное училище?

Король даже фыркнул от неожиданности:

— Вы в своём уме? Кир на третьем курсе юридического факультета. Что же, выдернуть его из университета и заставить заниматься шагистикой?

— Ему это пойдёт только на пользу. Приучится к дисциплине.

— Глупости! И потом, пресса поднимет шум… Милитаризм нынче не в моде.

— Так не обязательно отправлять в карлинское училище. Можно за рубеж — в Вест-Пойнт, например. Или в Великобританию, в Сандхерст.

— Нет! — отрезал Сандер. — И умерьте, пожалуйста, свой пыл.

Он вернулся на своё место за столом. Таркоши опустился в кресло.

— Я не давал вам разрешения сесть, господин Таркоши, — тихим голосом сказал король. Таркоши понял, что раздражение Сандера перешло в ярость и подумал: "Пожалуй, хватит с него…" Он встал.

— Вы можете сесть, — так же тихо произнёс король.

— Благодарю, ваше величество, но у меня всё.

Сандер откинулся на спинку кресла.

— Значит, так. Никаких инсценировок с запугиванием не устраивать. В казино кронпринца не пускать.

— Он пойдёт в другое.

— Не пускать вообще ни в какое!

— Как вы себе это представляете, ваше величество? Кронпринц довольно умело гримируется. Его сразу и не узнаешь, так что ориентировки не помогут.

— Меня это не касается. Вы занимаетесь безопасностью, вот сами и придумайте. Установите слежку за его машиной, например… Долг на Кире пусть висит, только без всяких счётчиков. Велите своему "кредитору" время от времени напоминать принцу о долге, но аккуратно, без давления.

— И чего мы таким образом добьёмся?

— Просто хочу посмотреть, что предпримет мой сын.

— А если он пойдёт на преступление? Ограбит кого-нибудь? Раз уж он решился залезть в ваш личный сейф…

Король перебил:

— Я вас не задерживаю, господин Таркоши.

 

Часть II

Стефан Вурса промышлял угоном автомобилей с пятнадцати лет. Его отец владел авторемонтной мастерской, и Стефан научился водить и ремонтировать машины раньше, чем затвердил таблицу умножения. Однако отцовский бизнес далеко не процветал, соблазнов же вокруг было очень много. Вурса обожал фильмы, в которых показывались кражи машин и погони, поэтому уже с детства определился, чему он посвятит свою жизнь.

Его первым "трофеем" стала довоенная "альфа ромео", принадлежавшая священнику деревенской церкви — Вурса перегнал машину в цыганский табор, который обосновался неподалёку. Ещё раньше он свёл знакомство с парнями из табора, они-то и сделали заказ. Однако клиенты не пожелали выплатить Стефану оговоренную сумму, ссылаясь на состояние и возраст машины: "Да она и сорока километров не выжмет!"

Вспыхнула перепалка. Вурса орал на цыган, цыгане орали на Вурсу и уже начали поигрывать своими ножичками. Тогда Стефан неожиданно успокоился, вытер рукавом обслюнявленный рот и предложил устроить "альфе ромео" контрольный пробег. Двое молодых цыган согласились участвовать в испытании в качестве наблюдателей. Они не проездили и десяти минут, как вынуждены были признать свою неправоту и принялись молить Стефана, чтобы тот остановил машину — парень, сидевший сзади, подкрепил просьбу, наблевав на пол салона.

Вурса торжествовал, но рано. На подъезде к тому месту, где разместился табор, их остановил экипаж дорожной полиции. Цыгане успели скрыться в лесу, а Вурсу повязали. Ему грозила колония для малолетних преступников, однако пострадавший священник отказался от иска и уговорил правоохранителей не возбуждать дело против Стефана, которого лично крестил и причащал. Но в родной деревне подростка-угонщика сильно невзлюбили — как смел этот сопляк украсть машину у добрейшего отца Леопольда! Маленький, прыщавый, лопоухий, с вечно слюнявым ртом Вурса не мог рассчитывать даже на заинтересованность девушек. И как только он достиг совершеннолетия, сразу уехал из родной деревни в столицу.

На счету Стефана числилось около десятка угнанных автомобилей, когда его поймали, судили и отправили в тюрьму, где он получил кличку "Ручник". Отсидев два с половиной года, Вурса вышел и продолжил своё занятие. Ему пришлось отсидеть ещё пару раз, но он и не думал менять сферу деятельности: уж больно выгодным и увлекательным было это дело…

А пять лет назад фарт не то чтобы отвернулся от Стефана, но как бы закапризничал. Началось всё с неудачной попытки угона новенького "санбима элпайн" — подвёл непривычный правый руль. Выруливая с парковки, Вурса впечатался в крыло роскошного лимузина и вынужден был спасаться бегством. С тех пор ему мистическим образом удавались кражи дорогих либо редких машин, но с их сбытом Вурса по понятным причинам испытывал трудности. Угон же какой-нибудь дешёвой мало- или среднелитражки — "симки", "фиата" или "опеля", которых на улицах Катоны было пруд пруди, — как правило, оканчивался фиаско.

Вурса превратился в фаталиста. Он решил специализироваться именно на экзотических машинах. Заприметив таковую, он угонял её и прятал в гараже, который приобрёл по дешёвке в окраинных трущобах, населённых нищебродами и эмигрантами, после чего принимался лихорадочно искать покупателя. Если таковой не обнаруживался, Вурса выводил машину из гаража и оставлял её на какой-нибудь пустынной дороге за городом. Иногда он действовал и в обратном порядке — сначала получал заказ на конкретную модель, а затем искал её по всей стране — без всякой гарантии на успех. В общем, работа была долгой и муторной, поэтому Стефан существенно накручивал цену. Не каждый покупатель соглашался с его условиями, и дела Вурсы в целом шли неважно. Он подумывал, что было бы неплохо перебраться в Америку с её просторами и невероятным количеством и разнообразием автомобилей. Но для этой цели следовало накопить хотя бы минимальный капитал, что Стефану никак не удавалось: он тратил кучу денег на проституток, ибо был чрезвычайно любвеобилен, однако при своей внешности мог рассчитывать лишь на продажную любовь…

В очередной раз поиздержавшись, Вурса решил, что пора отправляться на промысел. Вечером он покинул свою жалкую квартирку в спальном районе и приехал на автобусе в центр, в Старый город, представлявший собой целый лабиринт узких улочек и проходных дворов, в котором можно было легко уйти от погони и затеряться.

Было около часа ночи. Моросил мелкий дождик. Вурса, натянув на голову капюшон куртки и засунув руки в карманы, прогуливался среди старинных домов, высматривая в неярком свете фонарей что-нибудь подходящее. Он знал, разумеется, что владельцы дорогих машин, как правило, не оставляют их на улице, а пользуются охраняемыми парковками и гаражами, но у него было предчувствие, что сегодня ему непременно повезёт.

Миновав одну за другой три подворотни, Стефан очутился в небольшом дворе, напоминавшем колодец — таких немало было в Старой Катоне. Там стояли три автомобиля — пикап "исудзу", кабриолет "фольксваген" и… Вурса подошёл поближе, присмотрелся, и у него перехватило дыхание. До сих пор он видел такую машину только на фотографиях — обтекаемый кузов, округлый передок с тремя близко расположенными фарами… Чехословацкая "Татра 603" 1956 года! Её ни с чем нельзя было спутать — уникальный дизайн, не похожий ни на европейские, ни на американские модели, заднее расположение двигателя и особенно эти три фары — вроде бы боковые даже поворачиваются в том же направлении, что и передние колёса… Машина предназначалась для партийных бонз стран Восточного блока.

"Откуда она взялась в Карлинии?" — думал Вурса. — "Чёрт, наверное, из посольства Чехословакии… Тогда дело труба, с дипломатами лучше не связываться." Он подошёл к машине поближе. Нет, номера обычные, не дипломатические. Удача!

Стефан вынул из кармана набор отмычек, натянул на руки перчатки. Взялся за ручку передней дверцы… и та открылась. Лох-владелец забыл запереть машину! Стефан осторожно потянул дверцу на себя — в салоне вспыхнул свет. Первым делом он бросил взгляд на педали — не установлен ли там капкан, подобную "охранную систему" он видел в каком-то фильме про угонщика. Сел за руль и осторожно закрыл дверцу. Включил карманный фонарик и пробежался его лучом по приборной доске. В замке зажигания торчал ключ с брелоком с изображением карлинского герба.

"Это что, подстава?" — промелькнуло в голове. Одно дело — забыть запереть машину, но чтобы оставить ключ в стартере… При известной рассеянности, конечно, тоже можно. Вурса осторожно повернул ключ. Стартер никак не отреагировал. Повернул ещё раз — тот же результат. Разряжен аккумулятор? Но ведь лампочка в салоне зажглась, когда он открыл дверцу! Нет, дело точно не в аккумуляторе. Наверное, окислились или отошли контакты в замке зажигания. Придётся замкнуть провода напрямую. Но для начала неплохо было бы перекатить "татру" хотя бы в другой двор.

Рукоятка тормоза не поддавалась. Как Стефан ни пытался снять машину с ручника, ничего не получалось. "Да что же это за хрень такая?!" Не зная, что предпринять, Вурса открыл бардачок, и оттуда выпала толстая книжечка инструкции. Подсвечивая себе фонариком, он принялся листать её. Инструкция была на пяти языках — чешском, словацком, немецком, английском и французском. В школе Вурса изучал английский, но получал по нему тройки. "Вот дьявол!"

Минут десять он пытался разобраться в английском тексте. Вдруг кто-то распахнул переднюю дверцу. Стефан не успел даже повернуть головы, как она словно взорвалась от сильного удара по скуле. Он взвизгнул и почувствовал, что его ухватили за шиворот и тащат наружу из салона. Вурса выронил книжку и зачем-то вцепился в рулевое колесо.

— Отпустил руль, говнюк! — проорали над ухом, и Вурса тут же получил второй удар, чуть не сломавший ему нос. Из его глаз брызнули слёзы.

— Всё, всё, хватит! — заскулил он.

— Я тебе покажу "хватит"…

Вурсе удалось наконец разглядеть нападавшего. Это был высокий молодой человек с длинными вьющимися волосами а-ля Оззи Осборн. Лицо его искажала злобная гримаса, но Вурсе оно показалось знакомым. Нападавший схватил одной рукой Вурсу за шею, а другой подобрал упавшую инструкцию и вырвал из неё несколько страниц. Вурса попытался освободиться, но тщетно — его противник был гораздо сильнее физически.

— Жри! Жри, ворюга! — приговаривал молодой человек, запихивая свободной рукой Вурсе в рот вырванные листки. Тот в ответ мычал, глядя на своего мучителя круглыми от ужаса глазами.

— Что, обломался завести мою тачку? И с ручника снять не смог? Чехословацкая служба безопасности постаралась. Противоугонная система, чтобы такие уроды, как ты, не покушались.

Вурса стал задыхаться. В отчаянии собрав силы, он рванулся вбок и освободил свою шею от пальцев владельца "татры". Выплюнул изо рта бумажный ком и просипел:

— Чего ты хочешь? Давай договоримся…

— Вот отведу тебя к легавым, договаривайся с ними…

По наитию Стефан резким движением схватил своего противника за длинные волосы. Парик съехал с его головы… и Вурса удивлённо прохрипел:

— Ты… Ты принц Кир?!

х х х

— Вот, держи, — Вурса вручил Киру пачку сотенных. — Ровно две тысячи, можешь не пересчитывать.

— Что, и расписку не возьмёшь? — спросил кронпринц.

Вурса пожал плечами.

— Я тебе верю. Вернёшь, когда станешь королём. Шутка, — он криво усмехнулся. — Серьёзно, мне пока не к спеху… Пока. Надо будет — напомню.

— Ну, спасибо, — Кир убрал деньги во внутренний карман. — Не хочу сглазить, но, похоже, я завёл удачное знакомство.

— И тебе спасибо за комплимент. И за то, что позволил порулить своей "татрой". Кстати, за нами был "хвост".

— Что?!

— На бульваре приклеился серый "сааб". Не кипишуй, мы оторвались.

— Это каэсбэшники, больше некому… Ну, Таркоши, сволочь!..

— Кто такой Таркоши?

— Наш семейный цепной пёс, начальник охраны. Тот ещё говнюк. Папашка его терпеть не может, но доверяет ему свою жизнь. То-то ты так крутился по переулкам… Подожди! — кронпринц уставился на Вурсу. — А ведь не случайно меня не пустили в казино… Всегда пускали, а тут внезапно от ворот поворот. И это при том, что я сменил внешность.

Вурса захихикал.

— Сменил внешность? Наивный! Ты хоть в бабу переоденься, каэсбэшники всё равно отследят, можешь мне поверить. Я не удивлюсь, если и в карты тебя обчистили подставные.

Кир помрачнел:

— Ты ещё скажи, что и счётчик мне включил подставной.

— А что? — закивал головой Вурса. — Всё может быть. Дабы отвадить наследничка престола от блэкджека и прочих азартных игр. Не исключено, что этот твой Зенон дал команду вообще не пускать тебя в казино. Они ведь все под колпаком у полиции, хоть и нелегальные.

— Значит, на долг можно наплевать. Хочешь, бери обратно, — Кронпринц полез в карман. Вурса протестующе выставит ладони:

— Это всего лишь мои предположения. На твоём месте я бы поскорее вернул долг, чтобы о нём не думать. А там будет видно.

Кир кивнул и сказал:

— Выпить бы.

— У меня шаром покати, — ответил Вурса. — Впрочем, сейчас проверим…

Он встал с потёртого кресла и прошёл на кухню — она была отделена от остальной части помещения барной стойкой. Жилище Вурсы состояло из одной комнаты с минимумом мебели — кресло, столик, раскладной диван — и небольшим закутком с туалетом и душем.

Вурса открыл холодильник, пошарил в нём. Достал коробочку с готовым ужином из корейского ресторана, осторожно понюхал и швырнул в помойное ведро под раковиной. Извлёк ополовиненную бутылку колы, покачал головой и убрал её обратно. Виновато развёл руками.

— Ладно, не парься, — сказал Кир. — Я бы предложил перебраться ко мне, там всего вдоволь. Но ты же не захочешь светиться в покоях королевского дворца… О, идея! Собирайся, едем. Только на этот раз я поведу.

х х х

"Татра 603" мчалась по неширокому, прямому как стрела лесному шоссе. На востоке розовело небо — наплывала утренняя заря.

— Надо было взять машину напрокат, — сказал Вурса, занимавший переднее пассажирское сиденье. — Эта тачка слишком приметна.

— Плевать, пусть следят, — ответил принц, пижонски подкручивая баранку одним большим пальцем. Он посмотрел в зеркало заднего вида. — Да и нелегко им будет скрываться на такой дороге.

— Всё хотел спросить: откуда у тебя "татра"?

— Не у меня, а у его величества. Её подарил папашке на тридцатилетие президент Чехословакии, он тогда впервые приехал в Карлинию с официальным визитом. Это давно было, в пятьдесят шестом. А я позавчера расколошматил свой "пинто", вот и пришлось одолжиться. Папашка ничего не имел против — это ведь не какой-нибудь "роллс-ройс".

— Ты до сих пор не сказал толком, куда мы едем. "Одно место, одно место…" Так обычно говорят про сортир. А может, ты хочешь меня пришить и закопать в лесу!

Кир засмеялся.

— Да ты, братец, параноик! Сдался мне какой-то угонщик! А направляемся мы туда, где можно спокойно выпить и закусить на природе, причём на халяву. В одно из королевских поместий. Папашка не любит туда ездить.

Впереди заблестело озеро. Дорога потянулась вдоль его берега, в объезд. На другой стороне Вурса увидел поросший лесом холм, на нём возвышался небольшой замок с одной башней.

— Вот мы и дома, — сказал кронпринц.

— Что, даже нет никакой охраны? — поразился Вурса.

— Почему нет? Просто КСБ не лезет на глаза. А меня и эту машину они знают, так что не будут приставать.

— Приставать, может, и не будут, но наверняка доложат этому вашему цепному псу… как его?

— Зенон Таркоши. Ну, доложат, ну и что? Приехал кронпринц с приятелем, пустое дело. Тем более что начальник местной охраны терпеть не может Таркоши, как и папенька.

— А эти, как их, лакеи? Обслуга всякая?

— Пока в замке никто не живёт, уборщицы приходят раз в неделю, по четвергам. А сегодня только вторник.

"Татра" остановилась у замка. Кир, выгрузив Вурсу, отогнал машину на парковку за углом. Потом оба поднялись на крыльцо и прошли в тёмный вестибюль, из которого вдоль всего здания тянулся коридор.

— Давай осмотримся, — пригласил принц. — В последний раз я здесь был лет десять назад.

Они обошли первый этаж, где размещались гостиная, столовая, кабинет, библиотека, кинозал и большая спальня, а также кухня и комната прислуги. На втором этаже были три спальни с ванными.

— Жить можно, — прокомментировал Вурса. — А как здесь с припасами?

— Кое-что имеется на кухне, но основная часть — в подвале.

Кир зашёл в какой-то тёмный закуток и открыл неприметную дверь. Вспыхнули лампы в матовых абажурах, осветившие лестницу, которая вела в подвал. Они спустились и через два тамбура — каждый из них закрывался массивной створкой в полметра толщиной — попали в подземный холл, обставленный модерновой мебелью, словно в какой-нибудь преуспевающей конторе.

— Вот это да! — присвистнул Вурса.

— Двигаем дальше.

Сразу за холлом располагался склад. Вдоль стен тянулись стеллажи, уставленные консервами, пакетами с крупами, пачками сублимированных продуктов. В свете люминесцентных ламп блестели бутылки самых разнообразных форм и размеров и пластиковые канистры с водой. Негромко урчали холодильники за серебристыми дверцами.

— Бомбоубежище для королевской семьи на случай ядерной атаки, — пояснил принц. — Соорудили в начале пятидесятых прямо под за́мком — между прочим, сам он был построен ещё в семнадцатом веке. Сейчас вроде как разрядка, Никсон с Брежневым чуть ли не взасос, но припасы всё равно регулярно обновляются.

— А тебе не надерут задницу, если мы кое-что позаимствуем из жратвы и выпивки?

— Фигня. Всё равно потом спишут как просрочку. Бери, что по душе.

В середине дня изрядно нагрузившиеся Вурса и Кир сидели в плетёных креслах на террасе замка, откуда открывался великолепный вид на озеро. Плетёный столик был уставлен пивными бутылками и вскрытыми консервными банками с тушёнкой, кукурузой, маринованными томатами. На полу валялись окурки и пустые бутылки.

— Да, весёлая у тебя жизнь, Стив, — заплетающимся языком сказал кронпринц. — Мне бы так… Слушай, возьми меня в напарники, а? Тоже хочу угонять машины!

— Ты, приятель, с жиру бесишься, — хихикнул Вурса. — Живёшь на всём готовеньком, так ради чего тебе рисковать?

— Скучно мне, понимаешь? Теперь вон даже казино не навестишь. Возьми меня, не пожалеешь!

— Ты представляешь, что начнётся, если нас сцапают? Мне-то пофиг, а вот ты… "Наследник престола занимается угоном автомобилей на пару с рецидивистом", как тебе такой заголовочек в газете?

— Плевать! Надолго нас не закроют — будет хороший адвокат.

— На какие шиши?

— На королевские!

— Ладно, посмотрим…

— То есть ты согласен?

— Посмотрим, говорю, — Вурса зевнул. — Спать хочется. Всё-таки сутки не спамши.

— В чём проблема? Занимай любую комнату и дрыхни на здоровье. Я тоже, пожалуй, сосну.

х х х

— Вилант, а ведь я до сих пор о тебе почти ничего не знаю, — сказала принцесса Инара. Она лихо правила кабриолетом "Ситроен ДС" цвета слоновой кости; стрелка на его спидометре качалась около числа "восемьдесят". Сидевший рядом Бадер, опасливо поглядывая на спидометр, ответил:

— Не думаю, что моя история покажется тебе интересной.

— Предоставь мне решать. Я вся внимание.

— Хорошо, расскажу, если немного сбросишь скорость.

— Ты мне ставишь условия? — Инара взглянула на Бадера.

— Инара, не отвлекайся…

— Кто ты такой, чтобы мне указывать? — она повернулась к нему, демонстративно игнорируя управление. "Ситроен" переместился на середину шоссе.

— Смотри на дорогу! — рявкнул Бадер, схватил рулевое колесо и вернул машину в правый ряд. Инара усмехнулась, убавила скорость и возобновила полноценное управление автомобилем.

— А ты себе много позволяешь. Мне это нравится.

— Вот уж никогда бы не подумал…

— И тем не менее, это так. Рассказывай.

Бадер вздохнул и поудобнее устроился.

— Ну, что тебе рассказать… Родился в 1948 году на хуторе близ Эшельды, в семье фермера. У отца были коровы, свиньи, ещё большой сад с грушами, из которых он делал грушевицу… С детства приучен к крестьянскому труду. Ходил в школу. Когда выучился читать, увлёкся фантастикой, её в те годы появилось много, особенно американской — Азимов, Саймак, Брэдбери… Пробовал писать сам, даже посылал свои опусы в журналы, но, как понимаешь, их не публиковали. Работа на ферме отнимала кучу времени, а доходу приносила не так уж много. И нипочём бы мне не стать писателем, если бы не получил небольшое наследство от дяди. Благодаря ему я смог пойти учиться в литературный колледж. И вот уже три года обиваю пороги редакций.

— У тебя есть хоть одна публикация?

— Нет. "Загородная прогулка" — моя первая по-настоящему серьёзная вещь.

— Ну, ничего, — сказала Инара. — Я в хороших отношениях со многими издателями, так что…

— Спасибо, не надо, — возразил Бадер. — Предпочитаю самостоятельно пробивать себе дорогу.

Принцесса пожала плечами:

— Как хочешь.

Шоссе нырнуло в густой тёмный лес. Стало чуть прохладней — "ситроен" теперь мчался в зелёном туннеле из ветвей.

— Как, говоришь, называется поместье, куда мы едем? — спросил Бадер.

— Яра́лниш. Небольшой замок семнадцатого века.

— Странно. Ни разу не слыхал об этой королевской резиденции.

— А о ней вообще мало что известно широкой публике, мы там практически не бываем.

— Почему?

— Более двухсот лет назад в Яралнише произошла трагедия. Есть даже легенда…

— Очень интересно!

— В то время в замке жила графиня Миранда, сестра короля Микала II, моего прапра… не помню, сколько раз… деда. Она была замужем за графом Ла́рци, председателем коммерц-коллегии. Граф редко появлялся в Яралнише, поскольку был очень занят на службе. Миранда же отличалась любвеобильностью, поэтому неудивительно, что вскоре у неё появился любовник — деревенский паренёк по имени Стефан. Говорят, от был далеко не красавец: маленький, щуплый, лопоухий. Но дело своё он знал крепко, и у Миранды не было причин жаловаться. И вот как-то граф явился в Яралниш в неурочное время — Миранда ждала его не раньше, чем через три дня. Вошёл в спальню, а там… сам понимаешь. По характеру Ларци был сущий порох, к тому же накануне получил взбучку от его величества, так что настроение у него было соответствующее. Разъярённый супруг сунул соперника под мышку и потащил к озеру. Стефан брыкался, пытаясь освободиться, но это только раззадорило графа. Он, как был в одежде, зашёл с парнишкой в озеро и держал его голову под водой до тех пор, пока тот не захлебнулся. Потом велел сбежавшимся слугам оттащить тело в самую чащу леса и закопать там.

— А графиня Миранда что же?

— Эта история так сильно на неё подействовала, что бедняжка сошла с ума, и её поместили в больницу для душевнобольных.

— Ужас какой!

— Да… среди местных юношей ещё долго бытовало поверье, что если нарвать траву с могилы Стефана, высушить её, мелко нарезать и курить набитую ею трубку вместо табака, то приобретёшь недюжинную мужскую силу. А деревенские кумушки до сих пор судачат о призраке любовника графини Миранды, который лунными ночами выходит из озера и бродит в окрестностях замка.

— Ты его видела?

— Не приходилось, — засмеялась Инара. — Но вообще-то я здесь бывала очень редко. Можно по пальцам пересчитать.

"Ситроен" объехал вокруг озера и остановился перед подъездом замка. Инара и её спутник вошли в вестибюль.

— Где здесь спальни? — спросил Бадер.

— Одна на первом, и ещё три на втором этаже.

— А давай прямо сейчас сыграем в Стефана и Миранду, — неожиданно предложил Бадер.

— Что-что?

Он подхватил принцессу на руки:

— Показывай дорогу!

Инара захихикала:

— Вряд ли у Стефана хватило бы сил нести свою пассию на руках. Лучше вот как: я, так уж и быть, буду Мирандой, а ты — графом Ларци, но только таким, который уделяет много внимания своей жёнушке. Прямо по коридору — шагом марш!

х х х

— Пить хочется, — выдохнул Бадер, откидываясь на спину. — Инара… то есть Миранда, графинюшка моя, Принеси чего-нибудь холодненького, пожалуйста! Хорошо бы пива или, на худой конец, минералки.

Инара встала с постели и потянулась.

— Подождёшь, дорогой граф. Сначала я схожу в душ. Если хочешь — попей воды из-под крана. Здесь она очень чистая и даже полезная, из артезианской скважины.

— Тебе трудно, что ли? Я бы сам сходил, да не знаю, где искать. К тому же ночь…

— Уговорил.

Принцесса накинула шёлковый халатик и прошла на кухню. В одном из холодильников обнаружила с полдюжины маленьких стеклянных бутылочек местной минеральной воды "Аква Яралниш". Она достала две бутылки, которые мгновенно запотели, и вдруг услышала шаги на лестнице.

В кухню вошёл незнакомый щуплый тип в купальном халате и замер у двери, увидев Инару. Она тоже застыла с бутылками в руках и воскликнула:

— Вы кто?!

— Стефан, — пробормотал коротышка.

— Тот… самый? — пискнула перепуганная Инара, разглядывая его прыщавую лопоухую физиономию. Тот растерянно кивнул:

— Ага.

Принцесса завизжала и швырнула бутылку в незнакомца. Бутылка с грохотом разлетелась о дверной косяк, Стефана окатило водой. Он тоже заорал, юркнул в дверь и затопал по лестнице на второй этаж. Инара выбежала из кухни и пронеслась по коридору в кабинет. Нашарила на стене выключатель, зажгла люстру и бросилась к столику, на котором громоздилась целая батарея телефонов. Схватила трубку красного аппарата без наборного диска и закричала в неё:

— Охрана! Охрана!!!

— Слушаю, капитан Боста́ни, — отозвались на другом конце провода.

В кабинет вбежал Бадер, тоже в халате. Увидев принцессу с телефонной трубкой в руке, зашипел:

— С ума сошла?! Положи!

— Ваше высочество, это вы? Что случилось? — пробасил капитан Бостани.

Через другую дверь в кабинет влетел запыхавшийся Кир — и он был в халате.

— Сестрица… твою мать!!!

Несколько секунд все трое переглядывались.

— Алло, алло, ваше высочество! — надрывались в трубке. Инара овладела собой и сказала:

— Всё в порядке, капитан. Извините, что напрасно вас потревожила.

— Ваше высочество, у вас точно всё в порядке? — обеспокоенно спросил начальник охраны.

— В полном. Это была глупая игра. Доброй ночи.

Принцесса положила трубку. Из-за спины Кира боязливо высунулась физиономия Вурсы. Увидев его, Инара злобно сказала:

— Я буду очень благодарна тебе, братец, если ты мне объяснишь толком, что ты здесь делаешь и кто этот прыщавый засранец!

— Но-но-но! — оскорблённый Вурса выпрямился во весь свой маленький рост. — Следи за базаром, твоё высочество! Я, конечно, не королевских кровей, но тоже себя не на помойке нашёл!

— Сначала ты объясни, — потребовал кронпринц.

— Предлагаю спокойно обсудить сложившуюся ситуацию, — сказал Бадер. — Только давайте сперва оденемся.

Спустя пять минут все четверо заняли кресла в гостиной вокруг стола.

— Итак? — Инара вопросительно посмотрела на брата. — Что вы здесь делали?

— Просто отдыхали. А вы? — ехидно спросил принц. — Хотя про тебя… про вас двоих мне и так всё ясно. Гляди, как бы папашка не узнал. И твой герцог тоже.

— Ты мне угрожаешь?

— Ни боже мой. Выдавать тебя не собираюсь, но рассчитываю на взаимность.

— Кто это? — Инара показала на Вурсу.

— Мой приятель. Кстати, он одолжил мне денег. Не то, что некоторые родственнички.

— Как вы познакомились?

— А тебе какое дело?

— Такое. Может, он преступник.

Вурса напрягся:

— Чего-чего?

— Явно преступник, — встрял Бадер. — По жаргону видно: "следи за базаром"… И рожа подозрительная.

— На себя посмотри, фраер дешёвый!.. — взвился Вурса.

— Вот, пожалуйста!

— Хватит! — рявкнул Кир. — А то прямо сейчас позвоню в какую-нибудь жёлтую газету и расскажу, как и с кем развлекается принцесса Инара.

— А я расскажу, как и с кем развлекается принц Кир.

— Ты на что намекаешь, принцессочка?! — вскипел Вурса.

Бадер поднял руку:

— Стоп-стоп-стоп! Так мы ни к чему не придём. Приношу свои извинения господину Вурсе.

— Она пусть тоже принесёт! — не унимался Вурса. — Это надо же: записать меня в заднеприводные!

— Хорошо, она извиняется, — сухо сказала Инара.

— Вот так-то лучше, — пробурчал Вурса.

— В общем, — продолжил Бадер. — предлагаю заключить мирный договор, который устроит всех. Мы молчим про вас, вы молчите про нас. Идёт?

— Согласен, — кивнул Кир. — Только необходимо убрать срач на террасе.

— Вы нагадили, а убирать нам? — недовольно спросила Инара.

— Почему вам? Всем вчетвером. Так быстрее управимся. Если оставим всё как есть, начнутся разговоры среди прислуги, дойдёт до ушей Таркоши. А оно нам надо?

х х х

— Добрый день, ваше величество.

— Здравствуйте, господин Таркоши.

Таркоши положил на стол папку и принялся нарочито медленно развязывать на ней тесёмки. Король гладил сидящего у него на коленях Хеопса и спокойно ждал, ничем не выказывая своего нетерпения. Наконец шеф охраны справился с тесёмками, раскрыл папку и начал доклад:

— Кронпринц Кир и принцесса Инара посещали Яралниш. "Татра", которой временно пользуется принц, появилась в замке позавчера около шести утра. Инара и Вилант Бадер приехали туда же в двадцать один сорок на её "ситроене". Обе машины покинули Яралниш вчера почти одновременно, в тринадцать двадцать — двадцать пять. По донесениям агентов, вместе с Киром в "татре" машине находился мужчина, личность которого не удалось установить. Принцесса довезла своего друга Бадера до столицы и высадила возле торгового центра "Эдельвейс". Затем она приехала во дворец. "Татре" же удалось на время ускользнуть от наружного наблюдения. Когда машину обнаружили снова, Кир сидел в ней один. Он также вернулся во дворец и поставил "татру" в гараж.

— Зачем они все ездили в Яралниш?

Таркоши пожал плечами:

— Цель поездки не известна. Возможно, чтобы просто отдохнуть, отключиться, так сказать. Они взяли со склада продукты, вино и пиво — если вас интересует, могу предоставить подробный список. В мусорных контейнерах оказалось соответствующее количество пустой тары.

Сандер сказал:

— Выясните, что за тип сопровождал Кира в этой поездке.

— Приложу все усилия, ваше величество.

— Удалось узнать что-нибудь новое о Бадере?

Таркоши покачал головой:

— Ничего существенного. Во время обучения в колледже он состоял в левой организации "Прогрессивная Карлиния" и два года назад в составе делегации её участников посетил Советский Союз.

Король хмыкнул:

— И это называется "ничего существенного"? Моя дочь водит дружбу с красным, а вы так спокойно об этом говорите!

— Вскоре Бадер рассорился с лидерами "Прогрессивной Карлинии" и вышел из организации.

— Причина ссоры?

— Идеологические разногласия. Бадер обвинил их в приверженности маоизму, ни больше ни меньше.

— То есть себя он считает эдаким чистеньким марксистом в белом пальто?

— Да никакой он не марксист. Похоже, у него каша в голове из левацких идей, как у тех сопляков во Франции в шестьдесят восьмом.

Сандер вздохнул:

— Хорошо, я поговорю с Инарой. А всё-таки, как вы умудрились упустить таинственного спутника Кира?

— Не ошибается тот, кто ничего не делает, ваше величество, — спокойно сказал Таркоши. — И потом, у меня маловато ресурсов.

— На укрепление вашего аппарата мы сейчас деньги тратить не будем, имейте в виду. Оппозиция в парламенте и без того спит и видит, как бы урезать расходы на наше содержание. Так что изыскивайте резервы самостоятельно.

х х х

Кира разбудил звонок внутреннего телефона. Он потянулся за трубкой, сшиб с тумбочки ополовиненную бутылку с пивом, выругался.

— Алло…

— Вставай, — сказал в трубке голос Инары.

— Сестрёнка, ты очумела? — он посмотрел на часы. — Половина шестого утра!

— Забыл о просьбе папы?

— Да я всю ночь занимался, готовился к экзамену…

— Ой, вот только не надо! Готовился он. Я вечером прогуливалась в парке, видела блики в окне твоей гостиной. Ты смотрел кино на своём проекторе. Что хоть смотрел-то? Порнуху?

— Обижаешь, сестрёнка. "Бриллианты навсегда" с Шоном Коннери. Когда выезжаем?

— Через пятнадцать минут. Завтракать будем уже вместе с тётей Юстой.

Кир повесил трубку, встал с кровати и направился в ванную. Приняв душ и почистив зубы, оделся и даже попытался причесаться: "Старая ведьма наверняка начнёт придираться к внешнему виду".

Инара, одетая в скромное платье-миди, ждала его у ближайшего к гаражу подъезда. На асфальтированной дорожке едва слышно урчал двигателем тёмно-синий лимузин "Мерседес-Бенц 600", которым Сандер VII пользовался для поездок по стране.

— Не слишком ли шикарно для древней забытой тётки? — сказал Кир, указывая на машину.

— Папа распорядился.

Тут кронпринц разглядел на переднем сиденье "мерседеса" полную фигуру Зенона Таркоши.

— А этот-то здесь зачем? Тоже папа распорядился?

— Чтобы задобрить старуху. Если верить Таркоши, у него с тётей Юстой всегда были прекрасные отношения.

— Понятно, в отличие от папашки… Так, а куда подевался водитель?

Из-за угла выбежал водитель, толстяк в синей форме и фуражке. Отдуваясь, от кивнул принцессе и кронпринцу, пробормотал: "Добрый день, ваши высочества, извините, пожалуйста…" и открыл заднюю дверцу лимузина. Они сели. Таркоши тут же повернулся к ним:

— Приветствую.

Он критически оглядел брата и сестру.

— Инара, вы сегодня выше всяких похвал.

— Благодарю, Зенон.

— А вы, молодой человек, могли бы одеться и поприличнее.

Кир проигнорировал замечание Таркоши и спросил:

— Почему тётя Юста поехала ночным поездом? Неужели нельзя было днём? Всего-то двести километров.

— Из бережливости, — объяснила Инара. — Билет эконом-класса на дневной поезд сто́ит на пятьдесят крейцеров дороже.

Кронпринц присвистнул:

— Эконом-класс! И целых пятьдесят крейцеров! Офигеть! Она нищебродка, что ли?

Таркоши строго произнёс:

—Тётя Юста никогда не пользовалась привилегиями члена королевской семьи.

— Хорош член — седьмая вода на киселе. И, насколько я знаю, она собирается жить во дворце, а не в каком-нибудь третьеразрядном отеле. Это как, не привилегия, не?

— Послушайте… — начал было Таркоши, но Кир махнул рукой, откинулся на мягком сиденье и закрыл глаза.

"Мерседес" быстро добрался до Северного вокзала по свободным от напряжённого дневного трафика улицам. Когда все вышли из машины, Таркоши вдруг чертыхнулся, буркнул "Цветы!" и заметался по привокзальной площади в поисках цветочного павильона.

— Стареет Зенон, теряет хватку, — прокомментировал Кир. — Мог бы побеспокоиться о цветах заранее.

— Пошли на платформу, он нас догонит, — сказала Инара.

Они немножко опоздали. Поезд уже прибыл, на платформе мельтешили пассажиры, встречающие и грузчики. Возле третьего вагона стояла с неприступным видом высокая худая старуха в просторной белой блузке, широкополой летней шляпке и белых брючках. Возле неё громоздились два больших чемодана, две матерчатые сумки и огромная круглая клетка. В клетке сидел, нахохлившись, серый жако.

Сзади подбежал запыхавшийся Таркоши с букетом гладиолусов в руках.

— Вот, вот же она, — пробормотал он и с торжественным видом подошёл к старухе. — Здравствуйте, дорогая госпожа Шуго́рци! Вы меня не узнаёте? Я — Зенон, Зенон Таркоши! А это — Кир и Инара.

Старуха оглядела всех троих и поджала губы.

— Моих троюродных внучатых племянников я и сама бы узнала. Слава богу, зрение пока ещё позволяет мне читать прессу и смотреть телевизор. Подойдите, дети, не бойтесь, я не кусаюсь.

Юста обменялась поцелуями с Инарой и Киром.

— Добро пожаловать, тётя Юста, — сказала Инара.

— Вы решили поселить меня на вокзале?

— Простите?..

— Фразу "добро пожаловать" обычно произносят, встречая гостей в доме.

Инара смутилась и не нашлась, что ответить. Таркоши стал совать Юсте букет:

— Примите в знак глубочайшего…

— Не терплю гладиолусы, — отрезала Юста. — Позовите носильщика, пусть возьмёт мои вещи.

Подбежал носильщик с тележкой и погрузил на неё тётушкин багаж. Он хотел взять и клетку с попугаем, но Юста воспротивилась:

— Нет, нет, Рико́ра пусть понесёт кто-нибудь из вас. Я не могу доверить его посторонним.

— Позвольте мне, тётя Юста, — вызвался Кир и поднял клетку.

Они подошли к ожидавшему их "мерседесу". Носильщик и Таркоши перегрузили вещи в багажник.

— Попугая тоже в багажник? — неосторожно спросил Таркоши. Юста немедленно разозлилась:

— Ты в своём уме? Может, лучше тебя туда? Рикор поедет с нами в салоне. Надеюсь, его не укачает.

Все расселись по местам, клетку с попугаем водворили на заднее сиденье, из-за чего Киру пришлось занять страпонтен, и машина тронулась. Юста хранила холодное молчание. Инара решила проявить инициативу в общении:

— Тётя Юста, скажите, пожалуйста, а почему вы назвали попугая Рикором?

— В честь Филиппа Рикора, — ответила старуха. — Был в прошлом веке такой великий французский хирург, основатель научной венерологии.

— А он умеет говорить?

Попугай захлопал крыльями и наставительно изрёк:

— Хламидиоз у женщин проявляется патологическими слизисто-гнойными выделениями из влагалища.

У Инары округлились глаза и отвисла челюсть. Кир фыркнул и расхохотался, обрызгав слюной удивлённое лицо обернувшегося с переднего сиденья Таркоши.

— Это что сейчас такое было? — захлёбываясь, спросил Кир.

— Ничего смешного, Кир! — строго сказала Юста. — Если бы у некоторых студентов материал отскакивал от зубов так же, как у Рикорчика!

— Вы что же, читали лекции попугаю? — спросил Таркоши, вытирая лицо платком и бросая на кронпринца злобные взгляды.

— Я всегда брала его с собою на занятия.

— Только вот у попугая нет зубов, — сдерживая смех, сказала Инара.

Попугай тут же откликнулся:

— Зубы Гетчисона являются одним из основных признаков позднего врождённого сифилиса.

Кир уже плакал от смеха, лицо Инары стало совершенно свекольным, а Таркоши мрачно предложил:

— Может, накрыть чем-нибудь его клетку?

Рикор, глядя на начальника охраны, угрожающе произнёс:

— У страдающих сифилисом мужчин-гомосексуалистов анальный шанкр располагается в глубине анальной складки и имеет удлинённые очертания.

— Ой, не могу! — едва выдавил, задыхаясь, Кир.

х х х

По прибытии во дворец Таркоши велел лакеям отнести вещи Юсты в приготовленные для неё комнаты и обратился к ней:

— Разрешите, госпожа Шугорци, мне лично проводить вас в ваши покои.

— А я думала, что это обязанность дворецкого, — ехидно сказала Юста. — Тебя только что понизили в должности?

— Я просто хотел…

— Не трогай клетку!!! — завопила старуха. Перепуганный лакей отдёрнул руку от клетки.

— Можно, я понесу? — спросил Таркоши.

Старуха мрачно ответила:

— Только осторожно.

Таркоши взял клетку. Они поднялись на второй этаж и прошли по коридору. Внезапно попугай тяпнул Таркоши за палец. Тот зашипел и едва не выронил клетку:

— Вот хрен пернатый…

Жако проскрипел:

— При катаральном баланопостите в поражённом участке пениса возникают зуд и жжение…

— Заткнись! — прошептал Таркоши.

— Ты что-то сказал? — обернулась Юста.

— Нет-нет… Мы уже пришли.

Таркоши распахнул дверь и сделал приглашающий жест:

— Прошу! Это — ваша гостиная. Направо — небольшой кабинет. Налево — спальня и ванная.

Юста вошла в гостиную и критически её оглядела. Заглянула в кабинет и в спальню.

— Этот телевизор, — она указала на цветной "Хитачи", стоявший в углу гостиной, — перенести в спальню.

— Будет сделано, — кивнул Таркоши и поставил клетку на журнальный столик, сверля взглядом попугая, который невозмутимо обкусывал клювом лапку.

— И я что-то не вижу здесь шеста. — заявила Юста.

— Какого шеста?

— Для Рикорчика. По-твоему, он должен всё время сидеть в клетке?

— Я распоряжусь.

Таркоши посмотрел на часы и сказал:

— Госпожа Шугорци, завтрак будет подан в девять. Вы найдёте дорогу в столовую?

— По-твоему, я впала в маразм? — проворчала Юста. — Я прожила в этом доме несколько лет с тех самых пор, как погибла наша бедняжка Элиза!

— Да-да, разумеется… Вы заменили его величеству мать.

— У женщин в репродуктивном возрасте чаще наблюдаются вторичные вульвиты… — сообщил попугай.

— Очень хорошо, Рикорчик, — кивнула Юста и обратилась к Таркоши:

— А ты всячески изводил бедного сиротку Сандера, негодяй! Я всё помню!

Она погрозила ему пальцем. "Что-то старуха меня невзлюбила", — подумал Таркоши.

х х х

Вечером того же дня начальник охраны посетил короля.

— Кронпринц выплатил долг, — сказал он и, предупреждая вопрос Сандера, добавил:

— Я не знаю, откуда у него деньги.

— Есть какие-нибудь предположения?

— Возможно, ему одолжил новый знакомый.

— Вы установили его личность?

— Нет.

— Замечательно работаете, — король опёрся локтями о стол, сложив ладони.

— Ваше величество, Кир не имел с ним контакта после возвращения из Яралниша. Я могу поставить телефон на прослушку…

— Не надо. Просто следите, и всё. Теперь вот что: можно ли как-нибудь нейтрализовать этого чёртова попугая?

— А что такое? — спросил Таркоши с невинным видом.

— Юста притащила его с собой на завтрак. Проклятая птица столь красочно описывала симптомы разных венерических заболеваний, что полностью отбила мне аппетит, а дети помирали со смеху… Но дело не только в этом. Попугай нагадил в салатник, а потом напал на Хеопса. Бедняга в панике убежал, а Юста подняла крик, что я науськиваю кота на её любимца. Хорошо ещё, что обед сегодня был официальным, и старуха на нём не присутствовала.

— А почему бы вашему величеству просто не поговорить с тётей Юстой, чтобы держала попугая в своих покоях и никуда не выпускала?

Король забарабанил пальцами по столешнице.

— Я… до сих пор боюсь её, — признался он. — Вернее, не то чтобы боюсь, а… не хочу лишний раз связываться.

— Можно якобы случайно выпустить попугая на волю. Улетит и сгинет где-нибудь. Или найдёт себе новых хозяев.

Король покачал головой:

— Юста говорит, он всегда возвращается.

— А если, опять-таки случайно, подстрелить его… или отравить?

— Я так и знал, что вы мне предложите что-нибудь подобное, — сказал посуровевший Сандер. — вполне в вашем духе. Я до сих пор не забыл, как вы в детстве издевались над несчастными курами в летней резиденции.

Таркоши развёл руками:

— Моё дело предложить, ваше величество. Постойте-ка, а как вам такое...

 

Часть III

Кир с грехом пополам сдал последний экзамен и договорился с однокурсниками посидеть вечерком в ирландском пабе "Весёлый лепрекон". Из университета он вернулся в свои апартаменты, чтобы принять душ и переодеться. Когда кронпринц сушил феном волосы, раздался телефонный звонок.

— Алло!

— Позвони мне из автомата. Есть дело, — бросил в трубку Вурса и тут же дал отбой: "Ручник" опасался, что КСБ засечёт его домашний номер, и сам позвонил с уличного таксофона. "Как некстати", — с досадой подумал Кир. Он оделся и покинул дворец.

В паре кварталов от королевской резиденции Кир отыскал телефонную будку и набрал номер Вурсы.

— Вали ко мне. Только смотри, не притащи "хвост", — велел "Ручник".

— Мог бы и сразу сказать, а не заставлять меня бегать в поисках автомата.

— Бережёного бог бережёт. И да, не пользуйся своей тачкой, жми пешкодралом. Жду.

— Чего это ты мне указываешь?

Но Вурса уже повесил трубку.

Через полчаса Кир явился в жилище угонщика. Тот встретил его в купальном халате.

— Присаживайся, — предложил Вурса, указывая на кресло. — Кофе? Колу? Минералку? Пиво? Может, чего покрепче?

— Не надо, спасибо, — хмуро ответил принц, усаживаясь. — Слушай, Стив (так на английский манер он произносил имя Вурсы), я тебе не мальчик на побегушках. Я бы сейчас сидел в пабе и лакал "Гиннесс"…

— Потом посидишь. Помнишь, ты просил меня взять тебя с собою на дело?

— Что-то припоминаю… Я же пьяный был. Кстати, ты тоже.

— Пьяный — не пьяный, а за базар надо отвечать. Хотел — получи. Намечается угон — свеженький, с пылу с жару.

— А если я откажусь?

Вурса нехорошо усмехнулся.

— Будь добр, включи магнитофон.

Кир увидел на журнальном столике маленький магнитофон "Филипс". Он нажал на клавишу воспроизведения. Из динамика раздалось:

" — Вот, держи. Ровно две тысячи, можешь не пересчитывать.

— Что, и расписку не возьмёшь?

— Я тебе верю. Вернёшь, когда станешь королём. Шутка. Серьёзно, мне пока не к спеху… Пока. Надо будет — напомню."

Вурса, ухмыляясь, выключил магнитофон.

— Ну, ты и сволочь, — сказал Кир.

— Не сволочь, а предусмотрительный.

— Предусмотрительная сволочь.

— Жизнь всякому научила. Между прочим, пришлось пожертвовать сборником песен Энн Мюррей — не мог же я при тебе искать чистую кассету... Да, как ты понимаешь, это перезапись. Кассета с оригиналом спрятана в надёжном месте. Она там и останется, если ты будешь сговорчив. Ну, а если нет…

— И что ты сделаешь? Пошлёшь кассету моему отцу или Таркоши?

— Зачем же? Отнесу в какую-нибудь оппозиционную газетку или на "Радио-2", оно ведь у нас независимое, коммерческое. Угонщик-рецидивист одалживает деньги наследнику престола!

— О'кей. Какую тачку будем угонять?

— Вот что мне в тебе нравится, твоё высочество, это твоя понятливость и способность быстро принимать решения, — Вурса взял со столика пачку сигарет и протянул Киру. — Желаешь?

Принц вынул сигарету. Они закурили.

— Стало быть, так, — Вурса выпустил дым в потолок. — Удачно совпало. Имеется на примете "Феррари Дино", и покупатели на него уже нашлись.

— У них губа не дура. Кто такие?

— Друзья детства, можно сказать. Анхель и Джанко, те самые парни, которым я пытался загнать свой первый трофей — "альфа ромео" деревенского священника. Помнишь, я тебе рассказывал?

— Цыгане?

— Ага.

— На кой чёрт им столь приметная тачка?

— Меня это не колышет. Главное — назначили неплохую цену, четыре "куска".

— Неплохую? На рынке такой "феррари" идёт тысяч за шесть минимум.

— Им тоже надо что-то поиметь. А у нас получается по два "куска" на брата. Вернёшь свой долг, и я прямо при тебе сотру запись.

Кир задумался.

— Не делай вид, что прикидываешь "за" и "против", — хихикнул Вурса. — У тебя всё равно нет другого выхода.

— И где стоит тачка?

— На одной вилле в окрестностях Лин-Гардена. Это городок километрах в тридцати от Катоны.

— Знаю я этот городок. Кто дал наводку? Или сам нашёл?

— Один мой приятель, он живёт неподалёку от Лин-Гардена. Возьмём машину и перегоним её к нему. У него дом с большим участком и отлично оборудованная автомастерская. Там мы перекрасим "феррари", сменим номера…

— Значит, придётся забашлять ещё и твоему приятелю?

— Не придётся. У Ортана денег куры не клюют.

— Он прямо такой бессребреник? Зачем ему рисковать, пряча у себя ворованную тачку и угонщиков? Или у тебя и на него имеется компромат?

— Ничего у меня нет. Просто у нас с ним хорошие отношения — вместе мотали срок в Редельской тюряге пять лет назад.

— Убийственный аргумент.

— А в случае чего Ортан включит дурака — скажет, что понятия не имел о том, что тачка ворованная.

— Не проканает. В полиции тоже не идиоты служат.

— Всё, хорош обламывать мой план! В конце концов, это наши с Ортаном дела.

— Как скажешь. Когда отправимся?

— Послезавтра, в воскресенье.

— Пожалуй, подберу паричок, усы, бородку…

Вурса замотал головой:

— Не надо тебе менять внешность. Если паче чаяния остановят полицаи, твоя физиономия послужит охранной грамотой.

— Нормально! А вдруг у полицаев к тому времени уже будет ориентировка на угнанную "феррари"?

— На место рандеву с цыганами мы поедем уже на перекрашенном "феррари" с другими номерами.

— У меня такое чувство, что тебе не терпится подвести меня под монастырь, — проворчал кронпринц.

— Не говори ерунды. Мы с тобой в одной лодке. Потонем, так вместе.

— Звучит ободряюще. Прямо как диагноз тёткиного попугая.

— Какого ещё тёткиного попугая?

Кир рассказал Вурсе о тёте Юсте и о её говорливом любимце.

— Этот жако так достал папашку своими лекциями по венерологии, что он распорядился временно, пока старуха гостит у нас, отвезти птицу в Яралниш и поместить под присмотр приходящей экономки. А Таркоши устроил ложный побег… то есть улёт попугая, и обставил всё так, что косвенно виноватой оказалась сама Юста. Она оставила открытым окно в своей гостиной, а один из подчинённых Таркоши искусно сымитировал поломку защёлки на дверце клетки — будто попугай сам раскурочил её клювом.

— Забавно… Стой! Мы возьмём его с собой.

— Кого?

— Попугая.

— Ошалел?!

Вурса вкрадчиво забормотал:

— Слушай меня! Говорящий попугай, вообще любое животное — важный отвлекающий фактор.

— Может, мы с собой ещё и папашкиного кота прихватим, до кучи? — проворчал кронпринц.

— Нет, коты слишком неуправляемы и непредсказуемы. К тому же их часто укачивает в машине, наблюёт ещё… Итак, вот тебе индивидуальное задание: завтра дуй в Яралниш и привози своего попугая.

— Не своего, а тёти Юсты. А что я скажу экономке, которая за ним ухаживает?

— Разве ты обязан отчитываться перед прислугой?

— Она доложит Таркоши.

— Придумай что-нибудь. И вообще, не могу же я всю работу брать на себя! В Лин-Гарден поедем в воскресенье с утра на пригородном поезде.

х х х

— Добрый вечер, ваше величество.

— Здравствуйте, господин Таркоши. Присаживайтесь. Чем порадуете?

— Радовать, к сожалению, особо нечем. Попугай госпожи Шугорци пропал.

— Хм, мне это известно так же, как и вам. Или вы изволите шутить?

— Нет, теперь он и в самом деле исчез. Вместе с клеткой.

— Та-а-ак, — король сцепил кисти рук в замок и откинулся на спинку кресла. — Исчез из Яралниша?

— Из Яралниша. Пропажу обнаружила сегодня утром приходящая экономка. А капитан Бостани сообщил, что вчера в Яралниш приехал Кир и уехал обратно минут через пять-семь.

— То есть вы хотите сказать что Кир стащил клетку с попугаем? Зачем ему это нужно?

Таркоши пожал плечами, на его пухлых щеках выступил румянец.

— Понятия не имею. Но больше просто некому. Бостани ручается, что никто из обслуги не брал попугая.

— Где сейчас Кир?

— Не знаю, ваше величество. Рано утром кронпринц покинул дворец. Охрана утверждает, что с ним не было ничего напоминающего клетку.

— Может, он продал попугая на птичьем рынке, чтобы обзавестись наличными? Сколько сто́ит серый жако?

— Мои люди уже опросили завсегдатаев рынка. Жако ни вчера, ни сегодня никто не продавал.

Король вздохнул:

— Попугая надо найти. А когда Кир вернётся, я с ним поговорю. Что-нибудь ещё?

— Есть новые сведения, которые, возможно, порадуют вас, но огорчат принцессу Инару.

— Излагайте.

х х х

Бадер ожидал Инару в двух кварталах от дворца, в проулке, соединявшем небольшую площадь с извилистым бульваром. Принцесса была очень удивлена, увидев, что её любовник небрежно опирается на покатую крышу приземистого красного спорткара, напоминавшего лягушку.

— Прошу! — Бадер, самодовольно улыбаясь, распахнул дверцу. — Как тебе моё приобретение?

— Вилант, ты не обидишься, если я спрошу…

— …откуда такая машина? Не поверишь: моей "Загородной прогулкой" заинтересовался не кто-нибудь, а сам Стэнли Кубрик!

—Так себе шутка.

— Я не шучу.

— Извини, но где начинающий карлинский писатель, и где британский режиссёр с мировым именем. Каким образом ты вышел на Кубрика?

— Мой двоюродный дядя — атташе по культуре в нашем посольстве в Лондоне. Он знаком с Кубриком и передал ему перевод моей рукописи на английский — дядя сам его выполнил. Тому понравилось. После "Космической одиссеи" повысилась популярность кинофантастики, и теперь Кубрик собирается уговорить "МГМ" приобрести у меня права на экранизацию. Аванс он выплатил мне из своих личных денег — с условием, чтобы я никому больше не показывал рукопись. И я тут же потратил деньги на машину, о которой давно мечтал.

— Потрясающе! Но всё равно верится с трудом, хоть доказательство и перед глазами.

— Садись же!

Инара уселась. Бадер захлопнул дверцу, трусцой обежал машину и занял место за рулём.

— Куда мы едем?

— На одну небольшую, но уютную виллу. На этом авто доберёмся до неё за полчаса, не больше.

— Неужто аванса хватило и на виллу? — усмехнулась Инара.

— Нет, конечно, — Бадер осторожно повёл спорткар по проулку. — Дом принадлежит одному моему хорошему другу. Он предоставил мне его на уик-энд. Места там сказочные, сама увидишь.

х х х

Воскресное утро порадовало погодой жителей Катоны и её окрестностей — с безоблачного неба сияло солнце, дул слабый освежающий ветерок. К пригородной станции "Лин-Гарден" подкатил поезд из столицы, и платформа вмиг заполнилась нагруженными припасами для пикников горожанами, которые намеревались весело и с пользой для здоровья и нервов провести выходной на природе. Гарденский уезд с его романтичными горами, поросшими густым лесом, и живописными озёрами подходил для этой цели как нельзя лучше, не случайно его называли "карлинской Швейцарией".

Принц Кир и Стефан Вурса вышли на платформу вместе с другими пассажирами. Одеты они были по-походному — куртки, джинсы, кеды. На боку у Вурсы болталась кожаная сумка на ремне, Кир нёс большую картонную коробку с дырочками.

— Может, сначала отнесём попугая к твоему приятелю, а потом отправимся за машиной? — предложил Кир. Вурса поморщился:

— Зачем делать такие концы? Дом Ортана — к северу от Лин-Гардена, а вилла, где стоит "феррари" — к югу.

— Всё равно недалеко получается.

— Чем меньше мы будем светиться в городке, тем лучше. Вон, тебя может кто-нибудь узнать.

— Я же говорил — давай загримируюсь на всякий случай.

— Меньше разговору, больше дела. Пошли!

— До чего же ты упёртый, — пробурчал Кир.

Они перешли железнодорожное полотно и двинулись в гору по петляющей тропинке. Вурса указал на правый склон горы, где между деревьями виднелись черепичные крыши:

— Нам туда. Посёлок Горная Роща, владение номер шесть.

Некоторое время подельники шли молча. Кир то и дело спотыкался о торчавшие из-под земли камни, лупил себя свободной ладонью, сражаясь со слепнями, и чертыхался.

— Как же твой Ортан обнаружил здесь "феррари", если он живёт в другой стороне? — спросил он. Вурса пожал плечами:

— Я не интересовался. Может, был в Горной Роще у кого-нибудь в гостях или по делу… Что-то попугай твой молчит как рыба. Он не подох у себя в коробке?

— Он не говорит, когда его клетка накрыта.

Наконец добрались до небольшой группы вилл. Вурса окинул взглядом местность, пробормотал:

— Первое — слева, второе — справа… Значит, третье владение с правой стороны. Двигай копытами, недолго осталось.

— Звучит оптимистично, — буркнул кронпринц.

Подельники отыскали нужный участок с симпатичным, но несколько запущенным двухэтажным домом в стиле барокко. У портика с колоннами действительно стоял "Феррари Дино".

— Ну вот, дело за малым, — сказал Вурса.

— За малым? А ничего, что нас могут увидеть хозяева?

— Здесь сейчас ни души.

— Откуда ты знаешь?

— Я позвонил на виллу с вокзала. Никто не подошёл к телефону.

— Ну и что? Хозяева могли за это время приехать — машина-то здесь.

— На уик-энд обычно приезжают в пятницу вечером или в субботу утром.

— Вот именно, что обычно!

— Хочешь пари, что дом пустует? На ящик пива?

— Да ну тебя, Ручник!

— Смотри — навесной замок на воротах висит снаружи.

— До него можно добраться и со стороны двора — ворота-то не сплошные. А внутри вообще нет проушин для замка.

— Ладно, я тебе докажу.

Вурса подошёл к воротам и надавил на кнопку звонка.

— Совсем рехнулся?! — прошипел Кир.

— Ждём.

Прошла минута, две, пять… Дом не подавал признаков жизни.

— Убедился? Всё, я полез. Займись пока воротами — сбей замок, он выглядит хлипко.

Вурса достал из сумки ломик и протянул Киру, а сам ловко перебрался через деревянный забор, заросший диким виноградом, и направился к автомобилю.

Возня с замком заняла у Кира больше времени, чем он рассчитывал — очень уж он старался не шуметь. Едва он распахнул ворота, как через них проехал "феррари" и остановился, солидно урча двигателем. Боковое стекло опустилось, Вурса выставил свою сияющую физиономию и хвастливо сказал:

— Ну? Кто молодец?

— Высший класс! — искренне похвалил Кир.

— Садись. Попугая не забудь.

— Всё-таки зря мы его взяли. Куда я его дену? Здесь даже нет заднего сиденья.

— Коробку сложи и сунь в багажник, а клетку поставь на колени.

Освобождённый из темницы Рикор был настроен мрачно — он нахохлился и нехорошо косился на Кира. Вурса осторожно выехал на дорогу, ведущую вниз, к Лин-Гардену. Ведя машину, он поглядывал на попугая.

— Молчит и молчит. Попка-дурак! Попка-дурак! Скажи: попка-дурак!

— Наверное, ещё не отошёл от темницы, — высказал предположение Кир.

"Феррари" въехал в Лин-Гарден.

— Нет дороги в объезд? — спросил Кир.

— Разве что просёлочная. Зачем пачкать на ней такую шикарную тачку?

Машина выехала на центральную площадь городка, где возвышалась колокольня церкви и мигала вывеска бара. А напротив двухэтажного здания городской управы стоял "опель" дорожной полиции. Один полицейский сидел за рулём, другой, прислонясь задом к капоту, пил кофе из бумажного стаканчика.

— …твою мать! — процедил Кир.

— Спокойно, — Вурса выхватил из одного кармана куртки бейсболку, из другого — тёмные очки и быстро надел всё это.

— Сам-то шифруешься… — начал было Кир, но тут полицейский поднял свободную руку, призывая их остановиться.

— Пообщайся ты с ним, он может знать мою рожу, — быстро проговорил Вурса, нажимая на тормоз.

— А мою рожу он не знает, да? Ну, ты и мастер по подставам, — прошептал кронпринц.

Он опустил стекло. Полицейский, худой мужик лет сорока пяти с усталым лицом, подошёл и заглянул в салон.

— Старший лейтенант Шира́нци, — он козырнул. — Прошу прощения, господа, заинтересовал ваш "феррари", впервые вижу его не на фотографии. Автомат? — он указал на рычаг переключения передач.

— Нет, старший лейтенант, ручная, — ответил Кир. Полицейский всмотрелся в него, его лицо расплылось в улыбке:

— Вы — принц Кир?.. Ваше высочество?! Рад приветствовать! — он снова козырнул. — Ух ты, а это у вас кто такой? Неужели настоящий жако?

Кир не успел ответить — Рикор произнёс чрезвычайно неприятным голосом:

— Симптомы гонорейного уретрита обычно ярко выражены. Наблюдаются обильные гнойные выделения из пениса, мутно-белые, с неприятным запахом. Эти выделения могут ссыхаться в корки на поверхности пениса.

Старший лейтенант Ширанци издал утробный звук. Его лицо густо покраснело, он уставился на попугая налитыми кровью глазами. Потом заиграл желваками и буркнул:

— Проезжайте!

Полицейский сопроводил команду резким машинальным движением левой руки, в которой держал стаканчик — очевидно, он был левшой. Кофе выплеснулся из стаканчика на синюю форменную рубашку. Ширанци выругался и принялся очищать рубашку свободной рукой.

— Извините, старший лейтенант, — скороговоркой произнёс Кир, повернулся к Вурсе и прошептал:

— Ходу, ходу!

Вурса осторожно надавил на газ. Когда "феррари" покинул площадь, Кир, который до той поры лишь натужно похрюкивал, расхохотался так, что Вурса обеспокоенно спросил:

— Эй, Кир, чего ржёшь? Истерика накатила с перепугу?

Принц с трудом выговорил:

— Ты что, не просёк? Этот легавый болен, и Рикор угадал, чем именно!

х х х

Когда подельники выехали из Лин-Гардена и отдышались после приступа истерического смеха, Вурса сказал:

— Вообще-то всё очень хреново. Сто́ит владельцу "феррари" заявить в полицию, как этот венерический полицейский тут же нас вспомнит. Только не начинай опять — "надо было в объезд, надо было в объезд…" Просрали дело.

— Самое умное, что мы можем сделать — это вернуть машину назад, — откликнулся Кир. — Как будто её вообще не угоняли. Никто и не заметит.

Вурса промолчал. Он выпятил челюсть и вцепился в руль. "Феррари" въехал в посёлок, по сторонам потянулись виллы. Вдруг Вурса резко затормозил.

— Ты чего? Решился? Поворачиваем оглобли и возвращаем тачку? — спросил Кир.

— Хрен им! — Вурса стукнул ладонью по рулевому колесу. — Будем придерживаться прежнего плана. Не хочу пролетать мимо бабок.

— А старлей с этим, как его… уретритом?

Попугай немедленно откликнулся:

— При уретрите анализы включают в себя соскоб эпителиальных клеток мочеиспускательного канала…

— Заткнись!!! — рявкнул Вурса. Попугай вздрогнул и послушно замолчал. Вурса возобновил движение и сказал:

— Плевать на старлея!

— Он же меня узнал.

— Если до тебя докопаются — скажешь, что голосовал на выезде из Горной Рощи и попросил подкинуть вас с попугаем до Северного посёлка, а кто я такой — знать не знаешь. Подробности придумаешь сам. А за мной им ещё придётся побегать. Не впервой.

— Посмотрим, — ответил Кир.

— Между прочим, мы уже приехали.

"Феррари" свернул с шоссе и затормозил перед воротами. Массивные створки были навешены на два каменных столба, стилизованных под старинные башни. На правом столбе Кир увидел телекамеру.

— Ничего себе! — присвистнул он. — Видно, у твоего приятеля и правда денег немерено. Значит, говоришь, вместе мотали срок?

— Ортан уже лет пять как завязал. Сейчас занимается инвестициями в разные перспективные европейские компании, благо имелся начальный капитал. Но он предпочитает особо не демонстрировать своё богатство.

Он вылез из машины, подошёл к левому столбу, где висела коробочка интеркома, и нажал кнопку. До Кира донеслось кваканье из динамика. Вурса что-то произнёс в ответ, и ворота раскрылись.

— Поехали, — вернувшийся Вурса плюхнулся на сиденье и медленно повёл машину по участку. Справа от дороги, метрах в семидесяти от ворот на склоне холма возвышался трёхэтажный дом с островерхой крышей и просторной террасой на втором этаже. Перед его фасадом раскинулся цветник с песчаными дорожками. Слева располагались плодовые деревья и кустарники, они отделяли дорогу от густого леса.

У парадного подъезда, украшенного двумя каменными вазами на постаментах, Кир увидел детскую педальную лошадку на колёсиках. Из-за угла дома выбежала девочка лет трёх-четырёх в розовом платьице и замерла на месте, с любопытством разглядывая прибывший автомобиль. К девочке подошла миловидная молодая женщина со светлыми волосами, собранными в "конский хвост"; на ней были потёртые джинсы и футболка. Вурса остановил "феррари" и открыл свою дверцу.

— Выходим.

Кир, проклиная клетку с содержимым, с трудом вылез из салона и поставил её на сиденье, после чего подошёл к Вурсе, который обменивался поцелуями с женщиной.

— Знакомься, — сказал он. — Веста, жена Ортана, и его дочка Лора.

— Здласьти! — Лора тут же протянула крошечную ладошку. — Вы плинц Кил, да?

— Узнала! — засмеялась Веста и тоже поздоровалась с Киром. — Она ваша поклонница, ваше высочество, и принцессы Инары. Вырезает фотографии из журналов, всю свою комнату ими увешала.

— Очень приятно, Веста. Только не зовите меня, пожалуйста, высочеством. Просто Кир, и всё.

— Где супруг? — спросил Вурса.

Веста махнула рукой вглубь участка, где за деревьями виднелось ещё одно строение:

— В мастерской своей, весь в нетерпении…

— Попугай, — прокомментировала Лора, указывая пальчиком на клетку.

— Хочешь с ним пообщаться? — спросил Кир. Он вынул клетку и водрузил её на деревянную скамейку рядом с лестницей парадного входа.

— У него класный хвост! — удивилась Лора.

— Конечно, это ведь жако, — подтвердил принц.

— А где они водятся?

Кир пожал плечами и посмотрел на Вурсу. Тот неуверенно сказал:

— В Африке вроде…

Попугай продекламировал:

— Мягкий шанкр диагностируется главным образом у жителей Африки.

— Он говолит! — захлопала в ладоши Лора, а Веста округлила глаза:

— Чего-чего?!

— У попугая несколько своеобразный лексикон, — смущённо пояснил Кир.

— Это же не ругательства, — добавил Вурса. — А Лора всё равно бо́льшую часть не поймёт… Веста, дорогая, не желаешь угостить нас кофе? Я только отгоню машину к гаражу.

х х х

— Желаете ещё кофе? — предложила Веста.

Ортан вопросительно посмотрел на гостей.

— Нет, благодарю, — ответил принц.

— Лично мне не терпится заняться делом, — сказал Вурса.

— Тогда отправляемся в гараж, — кивнул Ортан. — У меня уже всё готово.

Все трое мужчин встали из-за стола, и тут на террасу вбежала всхлипывающая Лора.

— По… попугай! Он… он улетел!

— Как улетел? — опешил Кир.

— Я… я только хотела… чтобы он полетал… я двелку открыла, а он…

Лора завыла и подбежала к матери. Та обняла её и виновато посмотрела на Кира:

— Извините, пожалуйста, ваше…

— Ерунда, — махнул рукой Кир. — Улетел так улетел.

— Сколько он сто́ит? — спросил Ортан. — Я заплачу.

— Даже не парьтесь.

Веста продолжала успокаивать дочку, а Ортан, Вурса и Кир отправились в гараж, который представлял собой пристройку к двухэтажному дому, расположенному в дальней части владения.

— Серьёзно, я хотел бы компенсировать вашу потерю, — сказал Ортан Киру по дороге.

— Я же говорю: всё нормально. Ваша дочка, сама того не зная, оказала большую услугу королю Сандеру VII.

Пока Кир рассказывал Ортану обо всём, что было связано с попугаем, Вурса шарил в багажнике "феррари". Вдруг он крикнул странным голосом:

— Идите сюда!

Кир и Ортан подошли поближе. Вурса держал в руках миниатюрный кейс "Хартманн", обтянутый чёрной кожей.

— В багажнике — двойное дно. Это я достал из тайника.

Вурса положил кейс на верстак, открыл замки и поднял крышку. Внутри были деньги — десять тысяч дукатов — и несколько паспортов на разные фамилии, но с одной и той же фотографией. Кир не поверил своим глазам.

 

Часть IV

Утомлённые пикником, прогулками и любовными играми Инара и Бадер в воскресенье проснулись поздно, около полудня. Пока принцесса нежилась в широкой кровати, Бадер похлопотал на кухне и принёс в спальню поднос с лёгким завтраком.

— Что мы предпримем сегодня? — промурлыкала принцесса, сладко потягиваясь.

— Для начала позавтракаем, а там будет видно. Извини, дорогая, я только на минуточку…

Бадер скрылся в ванной. Инара открыла бутылку с минеральной водой, но неудачно: вода взболталась и под давлением брызнула из бутылки. На полу образовалась лужица. "Надо бы вытереть", — подумала Инара, но ей было лень.

Из ванной вышел Бадер в одних плавках. В каждой руке он держал по гантели.

— Смотрите, ваше высочество! — и он запрыгал перед огромным, в половину стены, зеркалом, размахивая руками. Инара залюбовалась атлетическим торсом своего приятеля.

— Раз-два, раз-два, — отчеканивал Бадер. Тут он поскользнулся в лужице минералки, потерял равновесие и рухнул на пол. Рука с зажатой в ней гантелей угодила в зеркало и разнесла его вдребезги. Посыпались осколки. Принцесса завизжала:

— Боже мой, Вилант! — и осеклась.

За разбитым зеркалом никакой стены не было. Вместо неё Инара увидела маленькую комнатку без окон. Посреди комнатки стояла на штативе портативная кинокамера.

Бадер поднялся с пола, шипя от боли. Из пореза на его руке капала кровь. Бадер мельком взглянул на Инару и, стараясь не наступить на осколки, удалился в ванную, где имелась аптечка. Инара уставилась на камеру, объектив которой был направлен прямо на кровать. Она выдавила:

— Это ещё что такое?! Что это такое, я тебя спрашиваю!

Бадер не ответил. Инара осторожно подняла один из осколков. Её подозрение подтвердилось: зеркало было прозрачным с одной стороны.

— Твой приятель — он что, занимается съёмкой порнофильмов?!

Бадер высунулся из ванной. Вид у него был как у нашкодившего кота, застигнутого на месте преступления.

— Да, — бросил он и вновь скрылся.

— Так ты знал, что за зеркалом спрятана камера?

Молчание. Инара, обходя осколки, подошла к камере и сухо спросила:

— Как достать плёнку?

— Кассету потяни назад, — досадливо ответил Бадер, возясь с йодом и бинтом.

Она отсоединила от камеры кассету с плёнкой и убрала её в свою сумку. Потом быстро оделась и вышла из спальни, крикнув на прощание:

— Извращенцы!!!

По лестнице застучали её каблучки. Бадер заорал из ванной:

— Инара, постой!.. Чёрт… Давай поговорим!

Когда ему удалось наконец справиться с перевязкой, он оделся, схватил ключи от "феррари" и устремился вслед за Инарой. На первом этаже её не было. "Ничего, на машине быстро догоню", — подумал Бадер и выскочил во двор. Ещё вчера мирно стоявший у портика с колоннами красный "Феррари Дино" исчез. Бадер тупо уставился на следы протектора на песчаной подъездной дорожке. В ярости он ударил кулаком по колонне и выругался по-тильвански.

х х х

Принцесса Инара почти бегом добралась до станции "Лин-Гарден", благо дорога шла под гору. Открыла кассету, размотала плёнку и выбросила её в урну. Посмотрела расписание — до поезда в столицу оставалось двадцать минут. В павильончике у платформы купила пачку сигарет, села на скамейку и закурила, хотя вообще-то не была подвержена этой привычке и не выносила, когда кто-нибудь курил рядом.

Прибыл поезд из Катоны. Инара лениво наблюдала за заполнившими платформу пассажирами, как вдруг её взгляд выхватил из толпы знакомую фигуру в неподражаемой шляпке. Она швырнула окурок в урну, встала со скамейки и двинулась ей навстречу.

— Тётя Юста!

— Инара, детка!

Старуха и принцесса остановились, с изумлением глядя друг на друга, посреди мельтешащей толпы.

— Какими судьбами? — строго спросила Юста.

— Лично я отдыхала здесь со своим… приятелем. А вот как вы тут оказались?

— Я приехала сюда с особым намерением. Может быть, ты знаешь, как добраться до посёлка Горная Роща?

— Он там, — Инара показала рукой на гору. — Но почему…

Юста перебила:

— В моей спальне есть камин, и через его дымоход превосходно слышно всё, о чём говорят в кабинете твоего отца. Разумеется, я не подслушивала нарочно, — Юста поджала губы. — Свидетельницей беседы с Зеноном я стала совершенно случайно. Таким образом я узнала, что эти два шалопая спрятали моего Рикорчика в Яралнише!

— Но зачем?

— Неужели не понятно? Чтобы насолить мне! Мерзавцы! И мало того — Рикора кто-то похитил из Яралниша, и Зенон подозревает, что это был твой брат.

— Вот уж в жизни не поверю. Я вообще не люблю этого Таркоши.

— Я тоже. Хотя когда-то он мне нравился. До тех пор, пока не подхватил триппер.

— Что?!

— Это давно было, в сорок четвёртом. Твоему отцу как раз исполнилось восемнадцать, и твой дедушка-король мягко, но настойчиво отстранил меня от его воспитания. Перед самым отъездом я узнала, что Таркоши занемог. Ну, мне-то достаточно было бросить на него всего один взгляд, чтобы понять, в чём дело… Ладно, история прошлая. У меня нет желания ударяться в воспоминания. В общем, я тоже не сомневалась, что твой брат не причастен к похищению Рикора, но всё-таки решила поговорить с ним. Во дворце Кира не было, и никто не знал, куда он подевался. Я велела охране позвонить мне, когда Кир появится, и ожидала в своей комнате, как вдруг Рикорчик вернулся!

Расчувствовавшаяся Юста смахнула слезинку.

— Вообще-то Рикор редко запоминает и произносит фразы, не связанные с венерологией, но в этот раз сделал исключение — он то и дело повторял: "Горная Роща, владение номер шесть". Вот я и решила посмотреть, что́ это за место.

Старуха взяла Инару под руку:

— Идём, ты меня проводишь.

Инара, помрачнев, ответила:

— Не надо туда ходить, тётя Юста.

— Почему?

— Я как раз оттуда. Посёлок Горная Роща, владение шесть.

— И что же ты там делала?

Инара невесело усмехнулась и отвела взгляд. Старуха внимательно посмотрела на неё:

— Ты провела там время с человеком по имени Вилант Бадер?

— Откуда вы знаете?

— Нам надо поговорить, — сказала Юста, — Поблизости имеется какой-нибудь бар?

Они разузнали местоположение бара у железнодорожника, дежурившего на переезде, и не спеша направились туда.

— Имей в виду, — сказала Юста. — Вилант Бадер — не тот, за кого он себя выдаёт.

— То есть?

— Никакой он не писатель, а обыкновенный плагиатор.

— Что?! С чего вы взяли?

— Узнала опять-таки из разговора Зенона с твоим отцом. Некий Пренга, один из агентов КСБ, проник в квартиру Бадера с целью сбора информации и наткнулся на несколько номеров советского литературного журнала под названием "Аврора". Пренга, который достаточно хорошо владеет русским языком, просмотрел их. Его внимание привлекла фантастическая повесть "Пикник на обочине" за авторством русских писателей братьев Стругацких. Ты ведь помнишь, что Бадер подарил тебе рукопись под заглавием "Загородная прогулка"?

— Конечно, помню! Вилант ещё сказал, что сам Кубрик хочет снять её экранизацию.

— Боже, какой наглый лжец!.. Пренгу, который знал о рукописи Бадера, насторожило близкое по смыслу название. Он выборочно сравнил несколько фрагментов текста повести Стругацких и экземпляра рукописи, также найденного в квартире, и убедился, что содержание их практически идентично. С его подачи Зенон дал команду провести более тщательное сравнение обоих произведений, после чего не осталось никаких сомнений, что опус Бадера представляет собой всего лишь перевод, причём довольно неряшливый, повести Стругацких на карлинский язык.

— Так Вилант, значит, не только снимает порн… — Инара осеклась.

— Что? — не поняла Юста.

— Ничего, — принцесса с трудом удерживала слёзы. — Просто я сегодня узнала о Бадере ещё одну отвратительную вещь. Потому-то и сбежала от него.

— Не буду спрашивать, какую именно. Не переживай, деточка. Хорошо, что ты вовремя рассталась с этой дрянью… Вот мы и пришли.

За беседой Инара даже не заметила, как они оказались на маленькой площади. Из заведения под вывеской "Бар" внезапно вышел Кир с ящиком пива в руках. Не заметив сестру и тётку, он потащил свою ношу к тёмно-красному пикапу "форд". Инара удивлённо окликнула его:

— Кир?..

Он обернулся и чуть не выронил пиво.

— Во нежданчик! Сестрица! Тётушка…

— Это ты спёр моего Рикорчика? — нахмурившись, спросила Юста.

Кир погрузил ящик в кузов пикапа и виновато почесал в затылке.

— Видите ли, тётя Юста… Я действительно забрал попугая из Яралниша. Я обязательно бы его вернул вам, но он… в общем, он сбежал.

— Сбегают преступники из тюрьмы, — сказала Юста.

Инара рассмеялась:

— Да всё в порядке, братец. Попугай вернулся к тёте Юсте.

Кир с укором посмотрел на старуху.

— Развели, да? А я ведь переживал! Знаете, как переживал?

— Не валяй дурака, — отмахнулась Юста. — Лучше поведай, как ты здесь очутился.

— У меня к вам тот же вопрос.

— Чья это машина? — спросила Инара.

— Ортана, одного моего приятеля, он живёт неподалёку. Они с Вурсой выгнали меня из гаража — сказали, что я косорукий, и если хочу сделать что-нибудь действительно полезное, то лучше всего мне отправиться за пивом.

— А теперь будь добр, поподробнее, — попросила Инара. — Кто такой Ортан, кто такой Вурса?

Кир кивнул:

— Будет и поподробнее, но чуть позже. У меня для тебя неприятный сюрприз, сестрица. По поводу твоего знакомца по имени Вилант Бадер.

— Так ты тоже в курсе, что Бадер — плагиатор? — спросила Юста.

— При чём здесь плагиатор? Всё гораздо хуже.

— Мне стало известно, что он снимает порнофильмы! — выпалила Инара.

— Гадость какая! — покачала головой Юста.

— Он ещё и порнограф?.. Не знал. Нет, много, много хуже. Знаете что? Садитесь-ка в машину, и поедем не торопясь к Ортану. А по дороге я вам кое в чём признаюсь. Только сразу не убивайте.

х х х

Чета Барна, Вурса, Кир, Инара и тётя Юста сидели на террасе. Трое последних говорили, перебивая друг друга. Муж и жена Барна помалкивали, наблюдая за гостями. Вурса прихлёбывал пиво и курил одну сигарету за другой, потом потихоньку куда-то слинял. Когда члены королевской семьи наконец замолчали, Ортан подытожил:

— Итак, Вилант Бадер, судя по всему, является резидентом. Скорее всего, тильванским — вспомните, что он как-то выругался по-тильвански. Конечно, мы не знаем, какое у него задание, но я подозреваю, что одна из главных целей Бадера — скомпрометировать в глазах мирового сообщества королевскую семью Карлинии, что вполне укладывается в концепцию подрывной деятельности, которую Тильвания ведёт против нашей страны уже лет тридцать. И начал Бадер с вас, ваше высочество…

— Инара, просто Инара, — поправила принцесса.

— Виноват… Пользуясь своим знанием русского языка, он перевёл на карлинский произведение, которое пока не было издано ни на одном иностранном языке, и выдал его за своё. Рукопись… вернее, перевод был поводом для знакомства с вами, Инара, на книжной ярмарке в Барати. Бадер втёрся к вам в доверие, склонил… э-э-э… к интимной связи и пригласил на виллу в Горной Роще, в спальне которой благодаря чистой случайности вы обнаружили киносъёмочную аппаратуру. Не удивлюсь, если вилла была приобретена на подставное лицо, а настоящим её владельцем является правительство Тильванской народной республики. Или, по крайней мере, Секур-Хиш — их служба безопасности.

— И что нам со всем этим делать? — спросила Юста. — Звонить Зенону?

Ортан пожал плечами и задумался. На веранду вышел Вурса, вид у него был смущённый. Кир спросил:

— Ну, что ещё случилось?

— Анхель и Джанко требуют "феррари", — буркнул Вурса. — Я сейчас звонил им.

— Зачем?! Ты же прекрасно понимаешь, что машина теперь является вещдоком! А лично с меня хватит приключений. Долг тебе буду выплачивать постепенно.

— Надо же, какой сознательный стал, — усмехнулась Инара.

— Да бог с ним, с твоим долгом, — сказал Вурса. — Цыгане начали быковать и наезжать.

— С какого перепугу? Скажи им, что дело не выгорело, всякое ведь может случиться.

Вурса вздохнул:

— Я… Короче, я взял у них задаток.

— Зря, — покачал головой Ортан. — И много?

— Два "куска".

— Половину стоимости?! Ты совсем очумел? — взвился Кир.

— Не ори, — сказала Инара и обратилась к Вурсе:

— Давай заявим в полицию, чтобы твоих цыган повязали за скупку краденого.

— А заодно и меня, да? Уж Анхель-то с Джанго про мои подвиги всякого порасскажут… А я тоже молчать не буду — утяну за собой твоего братца.

Кир изменился в лице, вскочил с кресла и, сжав кулаки, бросился к Вурсе:

— Ах ты, гнида прыщавая!..

— Не трожь меня! — взвизгнул перепуганный Вурса.

— Мальчики, перестаньте! — крикнула Юста строгим голосом.

— Стоп!!! — гаркнул Ортан, подняв руку. — Давайте успокоимся. Я правильно понял, Стефан, что ты собираешься в случае своего задержания заложить своего подельника?

— Не собираюсь, а точно заложу, — пискнул Вурса, опасливо поглядывая на Кира.

— А меня? Я ведь тоже подельник.

Вурса перевёл испуганный взгляд на Ортана, потом на Весту, которая пристально смотрела на него сузившимися глазами, и спросил:

— Что ты предлагаешь?

— "Феррари", как и вилла, наверняка находится на балансе Секур-Хиша. Если мы избавим эту контору от дорогой машины, бюджету нашего главного потенциального противника будет нанесён пусть и не существенный, но всё-таки ущерб. По-моему, это патриотично, разве нет? И потом, мы всё равно уже перекрасили "феррари".

Присутствующие переглянулись. Кир взял себе бутылку пива, откупорил её и вернулся в кресло. Юста процедила:

— Гораздо более патриотичным была бы постановка вражеской техники на службу нашего государства. Или, по крайней мере, перечисление средств от её продажи в государственную казну.

— Нет! — вырвалось у Вурсы.

Старуха погрозила ему пальцем:

— Ты плохо кончишь, сынок. Кстати, займись своими прыщами, сходи к дерматологу. Смотреть противно.

Вурса окончательно скис, а успокоившийся Кир вкрадчиво обратился к тётке:

— Тётя Юста, когда я взойду на престол, то получу право помилования…

— Ты ещё не король, — отрезала старуха.

— Да… Но, может быть, я воспользуюсь этим правом сейчас? В качестве тренировки, так сказать, авансом? Я клятвенно обещаю: если, уже будучи королём, я захочу кого-нибудь помиловать вопреки вашему желанию, и вы мне об этом скажете, то я отменю своё решение.

Юста сварливо ответила:

— А ничего, что к тому времени я уже преставлюсь?

Все рассмеялись, включая саму Юсту. Обстановка разрядилась.

— Ладно, — сказала старуха. — Будь по-твоему. Пусть ваш Вурса подавится своими деньгами.

— Я не ихний, а свой собственный, — запальчиво возразил Вурса. Не обратив на него внимания, Юста продолжила:

— Но только чемоданчик, который вы нашли в машине, всё равно надо будет передать КСБ.

— Вне всяких сомнений, — согласился Кир.

— Мы придумаем, как это обставить, — добавил Ортан. А Веста сказала ему:

— Дорогой, если у нас будет сын, может, назовём его Киром?

х х х

— Добрый день, ваше величество.

— Здравствуйте, господин Таркоши. Присаживайтесь.

— Благодарю. Могу ли я узнать…

— Можешь, Зенон.

Впервые за долгие годы король обратился к Таркоши на "ты". "Что-то не так" — подумал тот.

— Я не буду ходить вокруг да около, — продолжал Сандер VII. — Ты освобождён от своих обязанностей. Советую написать заявление об отставке на имя твоего непосредственного начальника Марка Бо́ци.

Таркоши, не веря своим ушам, уставился на короля. Тот выдержал его взгляд и сказал:

— Предвидя твой вопрос, отвечу: за ненадлежащее исполнение своих обязанностей. Ты проморгал тильванского шпиона, проникшего в наше окружение. Его, хоть и совершенно случайно, разоблачили мои дети. Между тем трудно переоценить ущерб, который могла принести репутации королевской семьи деятельность Бадера.

— Я же предупреждал, что у меня недостаточно ресурсов…

— А у Кира с Инарой они имелись? И потом, твой агент Пренга, ничего не зная о нехватке ресурсов, проявил похвальную инициативу и представил убедительные доказательства того, что Бадер является плагиатором. Уже одно это обстоятельство должно было подвигнуть тебя на более серьёзную разработку Бадера.

— Плагиат — чисто уголовное преступление…

— Значит, ты ничего не понял, — перебил король. — Тем лучше. Я окончательно уверился в правильности своего решения.

Таркоши, сохраняя внешнее спокойствие, пожал плечами и встал.

— Разрешите идти, ваше величество?

— Идите, господин Таркоши. Напишите заявление, а дела сдайте Пренге.

Услышав, что его преемником будет Пренга, Таркоши впервые проявил эмоции. Он побагровел и процедил:

— Значит, решили обеспечить карьеру этому инициативному сопляку?! Воля ваша. Но только потом не пожалейте, ваше величество!

— Лучше инициативный сопляк, чем старый халтурщик. — припечатал Сандер VII.

Таркоши, хрустя зубами от ярости, почти выбежал из кабинета короля.

 

Эпилог

— Сколько времени? — спросил Джанко.

— У тебя же перед носом часы, на приборной доске, — ответил Анхель.

— Они, по ходу, не ходят.

— "По ходу, не ходят", — передразнил Анхель. — Вот теперь объясняй Флориану, почему часы в машине не работают.

— Он не заметит, — неуверенно сказал Джанко. Анхель полез в жилетный карман, из которого свешивалась серебристая цепочка, и выудил часы.

— Без двадцати.

Чёрный "феррари", ещё недавно бывший красным, стоял на опушке леса. Боковые стёкла его были открыты, рядом на земле валялись окурки. Анхель добавил к ним ещё один и принялся листать автомобильный атлас.

— Но мы же точно приехали туда, где Флориан нам назначил! Или нет?

— Чего ты меня спрашиваешь? Ты сам следил по атласу, — хмыкнул Джанко. — Знай командовал: "налево", "направо"… Я и поворачивал, куда сказано.

Они замолчали. Небо нахмурилось, деревья зашумели под напором ветра. Вот-вот должен был начаться дождь.

— Сколько времени? — опять спросил Джанко.

— Отвали, а?

— Ну, скажи! Тебе трудно, что ли?

Анхель снова полез за часами. Джанко проворчал:

— Завёл бы себе наручные часы, как все нормальные люди. Пижон.

— Зато таких ни у кого нет. Без двадцати…

Дылэно[1], совсем недавно тоже было без двадцати!

— Да пошёл ты!..

— Заткнись, а то как бы в хлебало не получил, — пригрозил Джанко.

Подельники угрюмо замолчали. Хлынул ливень, Джанко поднял стекло со своей стороны и включил стеклоочистители.

— Зачем? — проворчал Анхель, также закрывая своё окно. — Только аккумулятор посадишь.

— Чего? — переспросил Джанко — дождь сильно шумел.

— Выключи "дворники".

Джанко повиновался — ему больше не хотелось спорить с напарником. Кто-то требовательно постучал в боковое стекло с его стороны. Оба вздрогнули. Джанко увидел фигуру в армейской плащ-палатке с автоматом в руке. В ту же секунду сзади вспыхнули фары подъехавшего автомобиля.

— Флориан явился, — сказал Анхель. — ишь, даже автоматами снабдил своих бойцов…

Он открыл дверцу, фигура тут же направила оружие ему в голову и отчеканила:

Ваша документа!

— Чего? Какой ещё "документа"? — растерялся Анхель.

— Прекршили сте државну границу Југославије! Изаћи из аута! Приведени сте од граничне патроле Југословенске народне армије.[2]

— Чего ему надо? — недовольно спросил Джанко и наклонился, вглядываясь в военного. — Слышь, служивый, чего тебе надо?

— Карлинцы, да? — произнёс тот с акцентом. — Пограничный патруль. Вы нарушать граница Югославия — один крестьян видеть и донести в комендатура. Выйти из авто!

— Шутишь, что ли?

Пограничник передёрнул затвор автомата и гаркнул:

— Брзо![3]

Джанко и Анхель вылезли из салона под проливной дождь. Позади "феррари" стоял армейский внедорожник с зажжёнными фарами, возле которого маячили ещё двое вооружённых пограничников в плащ-палатках.

— Это что же… правда, Югославия? — выдавил Джанко.

— Вы не знать, да? Валять дурака, да? Руки — на капот!

Джанко повернулся к потрясённому напарнику и заорал:

— Штур-р-рман, джя про кар[4]!

 

Новское — Москва, август — сентябрь 2022 г.



[1] Дурак (цыганск.)

[2] Вы нарушили государственную границу Югославии! Выйти из машины! Вы задержаны пограничным патрулём Югославской народной армии (сербск.)

[3] Быстро! (сербск.)

[4] Цыганское нецензурное ругательство.

Комментариев нет:

Отправить комментарий